Джон Гриндер, Джудит Делозье, Ричард Бэндлер
Паттерны гипнотических техник Милтона Эриксона.Том П
ББК 88.53 УДК 159.98 Г85
Права на перевод получены издательством «прлйм-ЕВРОЗНАК» соглашением с Mr. John Grinder, 1099 Smith Grade # 16, Bonny Doon, CA 95060, USA
Все права защищены. Никакая часть данной книги не может быть
воспроизведена в какой бы то ни было форме без письменного разрешения владельцев авторских прав.
Г85 Джон Гриндер, Джудит Делозье, Ричард Бэндлер
Паттерны гипнотических техник Милтона Эриксона.Том П.— СПб.: прайм-ЕВРОЗНАК, 2005. — 224 с. (Проект «Магия высшей практической психологии»).
ISBN 5-93878-182-5
Милтон X. Эриксон (1901-1980) — лучший специалист XX века в области гипноза и краткосрочной психотерапии, основатель и президент Американского общества клинического гипноза, основатель и редактор журнала «American Journal of Clinical Hypnosis», автор более ста работ но психотерапии. Среди коллег ему не было равных в разнообразии творческого подхода, проницательности, изобретательности и интуиции. Данная книга представляет собой неповторимый продукт сотрудничества настоящих магов психотерапии и гипноза, основоположников нейро-лингвистического программирования — Джона Гриндера, Джудит Делозье и Ричарда Бэ1 щлера. В ней скрупулезно анализируются гипнотические паттерны Милтона Эриксона, в результате чего его мастерство становится доступным всем, кто захочет им овладеть.
Книга адресована не только специалистам — психотерапевтам, психологам, гиинотерапевтам, но также и широкому кругу читателей, заинтересованных в развитии своего личностного потенциала
Джон Гриндер, Джудит Делозье, Ричард Бэндлер
ПАТТЕРНЫ ГИПНОТИЧЕСКИХ ТЕХНИК МИЛТОНА ЭРИКСОНА. Том II.
Перевод с английского: С. Рысев Научный редактор: С. Комаров
Подписано в печать 13.12.2004. Формат 70х108'/,(1. Печать офсетная. Усл. печ. л. 19,6. Тираж 1500 экз. Заказ № 4312.
«прайм-ЕВРОЗНАК». 195009, Санкт-Петербург, ул. Комсомола, 41. Общероссийский классификатор продукции ОК-005-93, том 2-953000, книги, брошюры.
Отпечатано с готовых диапозитивов в полиграфической фирме «Красный пролетарий». 127473, Москва, Краснопролетарская ул., 16.
©1997byGDA
© Перевод на русский язык: Рысей С, 2004
ISBN 5-93878-182-5 © Серия, оформление, пр\Им-ЕВРОЗНАК, 2005
ISBN 1-55552-053-7 (англЛ О прайм-кироянак
Содержание
Предисловие к русскому изданию.........................................6
Часть 1.........................................................................................11
Введение..........................................................................................12
Модель — первичный опыт...........................................................го
Язык — вторичный опыт................................................................27
Репрезентативная система — R-оператор для
четырехкортежности.......................................................................30
Общие замечания об использовании...........................................33
R-оператора и четырехкортежности в гипнотических
индукциях....................................•...................................................33
Ведущая система — L-оператор для четырехкортежности.........ф
Транскрипт......................................................................................5°
Техники доступа.............................................................................59
Трансдеривационный поиск — обобщенный
референтный индекс......................................................................64
С-оператор.....................................................................................jj
Паттерны смысловой коммуникации при гипнозе
с конгруэнтными клиентами..........................................................84
Модель слежения I.........................................................................93
Модель слежения II для упорядочения четырехкортежностей... 95 Модель слежения III — конструирование
четырехкортежностей....................................................................ioi
Смысловая коммуникация при гипнозе
с неконгруэнтными клиентами.....................................................105
ИТОГИ .............................................................................................. 112
Примечания...................................................................................и6
Часть II......................................................................................И9
Транскрипт 1...................................................................................120
Транскрипт 1...................................................................................122
Транскрипт II..................................................................................164
Часть III.....................................................................................215
Предупреждение читателю...........................................................221
продолжим разговор, который мы начали в предисловии к тому I русского издания книги «Паттерны гипноти-ческих техник Милтона Эриксона», успев обсудить лишь вкратце некоторые моменты истории ее написания. Однако вокруг НЛП и эриксоновского гипноза существует множество вопросов.
Вот наиболее часто задаваемые вопросы участников тренин-говых программ, которые проходят в нашем Центре НЛП в образовании по этой тематике:
• Как конкретно проходило моделирование Эриксона?
• Гипноз — это манипуляция?
• Что нового своей книгой хотели сказать Джон Гриндер и Ричард Бэндлер?
• Чем же отличается эриксоновский гипноз от НЛП?
• Остался ли удовлетворен Милтон Эриксон работой Джона и Ричарда?
Этот перечень можно продолжить целой вереницей подобных «как?», «что?», «зачем?» и «почему?». Но мы все же попытаемся дать ответ на наиболее типичные из них.
Вы уже догадались, что том II посвящен больше практическим инструментам наведения транса. Вы, уважаемый читатель, добираетесь до самого интересного — комплексного использования всех изложенных здесь инструментов. Да и не могло быть иначе, ведь моделирование — это и есть упрощенная модель практического использования более сложной модели. Само слово «модель» означает воспроизведение предмета в уменьшенном размере, а мо-
Предисловие к русскому изданию
делирование — научная область знания о том, как строить полезные упрощения, к которым часто относят концепции, версии сложных механизмов и систем в технической и гуманитарной областях (например, механизмы химических реакций, модель работы мозга, система приемов и техник консультирования, методика жонглирования, игрушечная версия железной дороги и т. д.). Чаще всего моделирование как научная область используется для построения познания комплексных явлений и процессов на примере упрощенной версии.
Таким образом, рассматривая моделирование, мы можем ответить сразу на несколько вопросов. Во-первых, НЛП — это и есть язык и способы моделирования человеческого опыта. Именно этим оно и отличается от эриксоновского гипноза, который является областью описания измененных состояний сознания и методом психотерапии. С помощью НЛП возможно моделировать множество таких процессов, как техники переговоров, стратегии освоения иностранного языка, модели построения эффективно действующих команд и т. д., в то время как гипноз имеет более прикладное значение, являясь способом достижения результатов за счет собственных ресурсов психики. Правда, справедливости ради следует заметить, что границы его применения постоянно расширяются: например, активно развивается суггестивная педагогика (обучение с помощью трансовых состояний) и релаксопедагогика.
Во-вторых, так исторически сложилось, что язык НЛП строился при изучении деятельности известных психотерапевтов, и лишь потом изучалась деятельность художников, тренеров, спортсменов, бизнесменов и т. д. Именно поэтому первой практической сферой применения НЛП стала модель консультирования, и только затем НЛП начало применяться в искусстве, обучении, бизнесе. Даже если сравнивать работу консультанта НЛП и консультанта в области эриксоновского гипноза, то можно легко заметить множество существенных отличий. В частности, гипнотерапевт специально вызывает у клиента трансовое состояние определенной глубины, считая его способом получения ресурсов для изменений, а в техниках НЛП, как, впрочем, и гештальт-терапии, телесно-ориентированной психотерапии, транс является побочным продуктом. Инструментом в последнем случае обычно выступают осознаваемые ресурсы, которые есть у человека в другом контексте, а способом — задавание специальных вопросов, перевод клиента в новую позицию восприятия, изменение логического уровня рассмотрения ситуации и т. п.
Существует множество других важных отличий, но, сохраняя формат предисловия, мы остановимся лишь еще на одном. Эриксонов-
ский гипноз изначально представляет собой школу, разработанную одним человеком (хотя на современном этапе его развития существует множество вариаций), а НЛП-консультирование является интег-ративной моделью, так как, помимо упомянутых гениальных личностей, моделировали также работу М. Фельденкрайса, Ф. Фарелли и многих других, что, как мне кажется, вносит богатство и разнообразие в практику работы психолога-консультанта и психотерапевта.
Перейдем к ответу на другие обозначенные вопросы. Моделирование работы Милтона Эриксона происходило на двух уровнях: имплицитном и эксплицитном. Сначала авторы книги изучали опыт создания транса «изнутри» (они сами были объектами техник гип-нотерапевта), затем пытались повторить опыт Эриксона с другими людьми, замечая, какие способы и инструменты приводят к желаемому результату. Они записывали трансовые сессии на аудиокассету и использовали видеозаписи, после чего обсуждали их, применяя свои знания лингвистики и теории систем. Так родилась Милтон-модель — «язык» гипноза, а затем его «синтаксис» — техники наведения транса (например, «4+1»).
Интересен тот факт, что Милтон Эриксон практически не отвечал на вопросы Джона и Ричарда и запрещал это делать своим ближайшим родственникам, скорее всего, давая возможность исследователям создать собственную версию происходящего.
Когда же отдельные эффективные инструменты были выявлены (допустим, пресуппозиции), их начинали соединять друг с другом. В результате получилась целостная модель. О том, что это упрощенная версия, ярче всего говорит и изменение отношения Эриксона к работе авторов книги. Поначалу он был очень доволен тем, что они нашли. Однако скоро Эриксон стал настаивать, что это всего лишь часть его работы — никогда модель не отражает полную версию, и это понятно. Но в те годы, на заре становления НЛП, авторы не обратили внимания на другой логический уровень — ценности Милтона Эриксона, поэтому моделирование было больше поведенческим. Кстати, этот уровень и до сих пор во многом остается нераскрытым. Мне кажется, что у Милтона Эриксона было какое-то свое особое понимание вопросов экологии! Местами его методы могут шокировать неискушенного в психотерапии читателя, несмотря на то что результаты оказывались, без сомнения, позитивными и экологичными для личности клиента. Подобных примеров много в книгах Джефри Зайга. В НЛП развилось, как мне думается, несколько иное представление: консультирование по возможности должно быть ресурсным по процессу, результату и эффектам!
Также важно заметить, что любое консультирование можно рассматривать как манипуляцию. Ну посудите сами, один лишь факт задавания любого вопроса является манипуляцией. Почувствуйте разницу.
• Какая у вас самая главная проблема?
• Как вы сейчас ощущаете свою проблему?
• До того момента, как вы пришли сюда, у вас была проблема?
Есть ли различие в состоянии, которое испытывает человек, отвечая на, казалось бы, схожие вопросы?
И теперь, уважаемый читатель, рассмотрев список этих вопросов, вы не можете не задуматься над ними! Разве это не манипуляция нашим восприятием, а затем, как следствие, состоянием?
Любой вопрос делает нас несвободными от размышления в том направлении, на которое он указывает! Как любят говорить в НЛП, любая коммуникация равна манипуляции, которую мы разделяем на позитивную и негативную по процессу, результату и эффектам. Обострим ситуацию: когда человек обращается к хирургу, он знает, что ему будут делать операцию. Это манипуляция, на которую он сам согласен, для того чтобы избежать больших проблем! Все консультирование является такого рода манипуляцией — об этом могут догадываться или не догадываться сам консультант и его клиент.
НЛП предлагает осознавать это различие, для того чтобы, насколько это возможно, строить позитивно свою коммуникацию в быту и профессиональной деятельности. Когда-то Вирджиния Сатир сказала: «Я люблю НЛП только за то, что оно первое предложило экологическую проверку в работе психотерапевта!»
Все, о чем написано в моем предисловии, является субъективным взглядом. Я предлагаю вам, уважаемый читатель, найти собственные ответы, изучая и практикуя изложенные в этой книге методы.
Надеюсь, что и вы когда-нибудь поделитесь своими впечатлениями и личным пониманием с другими людьми после солидной практики, ведь все, что здесь рассматривается и предлагается, волнует, удивляет и восхищает!
А. А. Плигин, научный руководитель
Центра НЛП в образовании, кандидат педагогических
наук, тренер НЛП международной категории,
главный редактор «Вестника НЛП»
С глубочайшим почтением посвящаем эту книгу Призраку Роджеру
Драссетту,
пурпурной розе,
дереву пало-верде
и другой точке зрения
Часть I
Все мы люди, и на каждого из нас непрерывно воздействует огромное количество информации. Часть этой стимуляции — следствие контакта с различными составляющими этого мира, которые мы ощущаем с помощью наших сенсорных каналов. Количество информации, доступной из текущего опыта, намного превышает нашу способность ощущать свой опыт осознанно. Значительную часть процесса научения и роста составляет наша способность ощущать регулярность или паттерны в нашем опыте или создавать программы внутри себя, чтобы результативно взаимодействовать с миром на неосознанном уровне. Например, способность читать и понимать вот это самое предложение — программа, которую вы не могли выполнить на определенном этапе своей жизни. Вы прошли через процесс научения, читая сначала буквы, затем слова и, наконец, фразы и предложения родного языка. С каждым из этих шагов были связаны специфические паттерны визуального сканирования, адекватные выполняемому заданию. Научение тому, как связать определенные визуальные входные данные с рядом значений, которые они отражают, было задачей относительно долгой и трудной. Ваша способность быстро и осмысленно читать зависит в большой степени от вашей способности неосознанно оперировать паттернами нижнего уровня, относящимися к визуальному сканированию и узнаванию букв. Значительная часть нашей повседневной жизни посвящена выполнению невероятно сложных паттернов неосознанного поведения. Присущая нам способность наслаждаться собственным опытом и участвовать в видах деятельности, которые каждый из нас находит интересными и приятными, была бы в заметной мере утрачена, если бы мы не обладали способностью
Введение
программировать себя для реализации определенных сложных паттернов поведения на неосознанном уровне. Только подумайте, каким хаотичным был бы наш опыт, если бы нам приходилось, к примеру, сознательно поддерживать частоту и глубину дыхания, тонус мышц, уровень сахара в крови и т. д.
Процесс создания полезных программ — процесс научения — это непрерывный процесс изменения. Мы называем его моделированием. Моделирование происходит как на сознательном, так и на подсознательном уровнях поведения. Процесс научения пониманию родного языка и речи — пример подсознательного моделирования. Процесс научения чтению и письму является у большинства людей примером сознательного моделирования, так что значительная часть того, чему научаются, представляет собой упорядочение и организацию паттернов поведения нижнего уровня, уже доступных на подсознательном уровне поведения. Например, детей, овладевающих письмом, не учат явным образом формировать ментальные образы слов, которые они усваивают, — т. е. использовать свои стратегии визуализации, — но дети, которым удается овладеть письмом в совершенстве, используют этот навык неосознанно. Юный спортсмен, осваивающий бег на 100 м, научается тому, как упорядочить и использовать паттерны мускульных движений, уже доступных ему на подсознательном уровне поведения. Его способность пробежать стометровку на максимальной скорости будет в значительной мере зависеть от его способности делать сознательным упорядочение тех паттернов неосознанного поведения, которые уже ему доступны.
Результатом моделирования является создание ряда моделей, которые в значительной степени неосознаваемы и которые каждый из нас применяет для организации своего опыта и для эффективного контакта с миром своих переживаний. Как мы показали в других работах (см. «Структура магии», тома I и II, . «Паттерны гипнотических техник Милтона Эриксона», авторы те же), результирующие модели, которые мы используем в своем поведении, будут непременно отличаться от мира переживаний, моделями которого они являются. Таким образом, релевантной характеристикой модели для нас является полезность — помогает ли модель достичь цели, ради которой она создана. Следовательно, вопросы истинности, точности и соответствия реальности применительно к моделям опыта к смыслу моделирования отношения не имеют.
Наша цель — предложить модель, которая будет полезна для эффективной гипнотической коммуникации. Модель, которую мы
выстраиваем на последующих страницах, как и всякая модель, будет неполной — в частности, в работе Милтона Эриксона, а также в нашей собственной, имеются продуктивные паттерны гипнотической коммуникации, которые мы предпочитаем не включать в данную модель. Мы отобрали для отображения в нашей модели паттерны, основанные на нашем понимании принципа моделирования, названного элегантностью. Элегантность — это принцип моделирования, гласящий, что наиболее ценной для выполнения конкретной задачи моделью является та, которая требует минимального количества паттернов или характеристик и при этом адекватна целям, ради которых она создана. Таким образом, в нижеследующей модели мы предлагаем минимальное количество паттернов, необходимых гипнотизеру для эффективного контакта в контексте гипнотической коммуникации. Многие из вас, будучи гипнотизерами, обнаружат значительную часть паттернов и характеристик этой модели в своем собственном поведении. Вы можете использовать эту модель для прояснения этих паттернов, тем самым организуя свой опыт более системным образом. Паттерны вашего поведения, которые не представлены эксплицитно в этой модели, можно легко в нее включить, чтобы они определяли ваш личный стиль или технику. Как в случае любой учебной задачи, вы пройдете через период сознательного научения идентификации представленных здесь паттернов в вашем поведении и в поведении ваших клиентов. Это естественная стадия в процессе изменения и научения: вскоре паттерны окажутся за пределами вашего сознания, став системными подсознательными паттернами поведения и тем самым развязав вам руки для выявления других паттернов, которые вы можете с пользой включить в свою работу1.
Наше решение представить наиболее элегантную модель — минимальную модель — также основано на ряде других понятий, которые у нас имеются в отношении процесса человеческого моделирования. То, что каждый из нас, людей, распознает с помощью своих сенсорных каналов, — это то или иное отличие2. Вот вам простой пример этого паттерна: пока вы не закончите чтение этого предложения, вы не сможете осознать, где находится ваше левое ухо. Тот факт, что вы не осознавали местоположения своего левого уха, пока оно не было упомянуто в предыдущем предложении, прекрасно согласуется с известными паттернами человеческого моделирования. Во-первых, сознательное восприятие местоположения вашего левого уха во время чтения этой книги
стало бы доказательством несовершенства вашей программы чтения. Во-вторых, местоположение вашего левого уха по отношению к остальному телу за последние несколько лет изменилось очень незначительно. Согласно принципам человеческого моделирования текущего опыта, поскольку нет изменения в местоположении вашего левого уха относительно остальной части тела, отсутствует изменение, которое нужно было бы выявлять, и поэтому нет потребности в сознательной репрезентации этого факта, — происходит привыкание. То есть привыкание можно понять как процесс ощущения элемента нашего текущего опыта, который остается постоянным, и неосознанного реагирования на него, и оно с равной степенью универсальности приложимо к элементам нашего текущего опыта, остающимся постоянными независимо от того, имеют ли эти элементы отношение к людям или к процессу открывания двери. Как правило, мы начинаем осознавать какой-либо элемент наших неосознанных поведенческих паттернов открывания дверей, только если неосознанный паттерн в нашем поведении — например, при протягивании руки, обхвате дверной ручки и ее повороте — почему-то не приводит к подсознательно ожидаемому результату открывания двери. Далее мы будем называть короткие последовательности действий, которые обычно выполняются на неосознанном уровне поведения, термином ТОТЕ (Test-Operate-Test-Exit) (см. G. A. Miller et al., «Plans and the Structure of Behavior»). Примером использования TOTE в контексте гипноза является прерывание обычного рукопожатия в качестве первого шага в наведении транса, имеющего кинестетическую основу.
Для человека, о котором говорится в приведенном ниже отрывке, как и для читателя, стандартное рукопожатие является сложным паттерном поведения, который в норме реализуется на подсознательном уровне. Другими словами, рукопожатию при-„сущ статус одиночного ТОТЕ. Поскольку рукопожатие — одиночный элемент поведения, прерывание этого одиночного элемента прерывает на мгновение действия человека, лишая его осознаваемого следующего шага. Поскольку человек, чье ТОТЕ было на мгновение прервано, лишается программы, гипнотизер может внушить следующий шаг, эффективно используя прерывание в качестве индукции транса. Исходя из нашего опыта, состояние транса, которое следует за прерыванием ТОТЕ, как правило, бывает глубоким, и при этом удается вызвать феномены глубокого транса. Кроме того, если принимаются меры к возвращению кли-
ента в то самое положение, в котором произошло прерывание, и выполняется остальная часть ТОТЕ, у клиента не будет сознательной репрезентации того, что произошло нечто необычное. Иными словами, в согласии с тем, что прерванный паттерн получает статус одиночного элемента поведения на подсознательном уровне, любые переживания, которые возникают в момент прерывания, будут лишены сознательной репрезентации, если только клиенту намеренно не даны указания осознанно вспомнить эти переживания после пробуждения.
Все вышесказанное свидетельствует, что техника замешательства — продолжительная, очень трудоемкая и сложная процедура. Ее разработка и объяснение логики процедуры — задача действительно долгая и трудная, но стоит проделать ее несколько раз и научиться распознавать ее фундаментальные внутренние процессы, станет возможно очень легкое, комфортное и быстрое наведение транса даже в наиболее неблагоприятных условиях. Для иллюстрации этого будут приведены как спонтанный экспериментальный пример, так и клинический случай. Первый из этих эпизодов имел место на лекции, прочитанной медицинскому обществу. Один из присутствовавших врачей очень интересовался научением гипнозу, внимательно слушал во время лекции, но во время часового общения перед лекцией он продемонстрировал несколько раз враждебное, агрессивное поведение, направленное против большей части его коллег. Когда его познакомили с автором, он стиснул его руку в чересчур крепком рукопожатии, чуть не опрокинув автора (мужчина был на 15 сантиметров выше автора и тяжелее килограммов на 30) и агрессивно заявил без всякого вступления, что хотел бы «поглядеть, как какой-нибудь дурень попытается загипнотизировать» его. Когда потребовались желающие для участия в демонстрации, он стремительно вышел вперед и громким голосом объявил: «Я хочу показать всем, что вы не сможете меня загипнотизировать». Когда этот человек поднялся на сцену, автор медленно встал со стула, как будто с целью поприветствовать его рукопожатием. Когда мужчина протянул руку, приготовившись подвергнуть автора еще одному крепкому рукопожатию, автор наклонился и стал медленно и тщательно завязывать шнурки своих ботинок, оставив этого человека беспомощно стоять с протянутой рукой. Изумленный, сбитый с толку, ошеломленный неуместным поведением автора, совершенно не способный предпринять что-либо, мужчина оказался полностью уязвимым перед первой же понятной коммуникацией, соответствующей ситуации, которая была ему предложена. Завязывая шнурок второго ботинка, автор произнес: «Просто сделайте глубокий вдох, сядьте на стул, закройте глаза и погрузитесь в глубокий транс». После мгновенной непроизвольной реакции испу-
га мой подопечный сказал: «Ладно, будь я проклят! Но как? Сделайте это еще раз, чтобы я мог понять, как это у вас получается». Ему предложили на выбор несколько традиционных приемов. Он выбрал метод левитации руки, как самый интересный, и этот метод был применен в замедленном темпе как ради него, так и ради зрителей, в результате чего последовал еще один сомнамбулический транс.
Этот человек, оказавшись объектом эксперимента, превосходным образом проиллюстрировал проблему адекватного удовлетворения его поведенческих паттернов и продуцирования реактивного поведения, интересного главным образом аудитории, хотя и он сам был в некоторой степени заинтересован, однако его первичный интерес был диаметрально противоположным. Этот мужчина хотел вызвать у автора реакцию фрустрации, но даже это являлось молчаливым признанием гипноза как валидного феномена.
Объяснить происшедшее довольно просто. Мужчина вышел на сцену, полный решимости что-то сделать. Автор поднялся со стула поприветствовать его рукопожатием, а затем нагнулся, чтобы завязать шнурки, в результате чего мужчина остался стоять с протянутой рукой, ни на что неспособный, с самого начала лишенный возможности действовать, крайне удивленный совершенно неуместным поведением автора и поэтому исключительно восприимчивый к любому понятному внушению в отношении того, что нужно сделать, соответствовавшему общей ситуации. Поэтому он с облегчением прореагировал на данное автором простое спокойное указание. И, разумеется, основополагающая установка этого мужчины в отношении гипноза проявилась-в его поспешном требовании, выдвинутом после обнаружения происшедшего. <
Milton H. Erickson. The Confusion Technique, in Hypnosis,
Haley (ed.), 1967, p. 153-154.
Третьим паттерном в нашем понимании процесса человеческого моделирования, на котором мы основываем свое решение представить минимальную модель, является тот факт, что сознание — это ограниченный феномен. В частности, мы, люди, ограничены репрезентацией в своем сознании небольшого конечного количества сегментов информации. В своей ставшей классической статье «Магическое число 7 ± 2» Джордж А. Миллер (Miller, 1956) предлагает выверенную схему границ сознания. В сущности, он приходит к выводу, что мы способны довольствоваться в сознании 7 ±-2 чанками информации. Один из наиболее интересных выводов из статьи Миллера состоит в том, что размер чанка переменчив. Другими словами, ограничение 7 ± 2 прилагается не к количеству битов информации, а скорее к количеству чанков.
Тем самым, тщательно подбирая код, посредством которого мы организуем свой сознательный опыт, мы имеем большой простор для увеличения количества битов информации3, которые можем сознательно воспроизводить. Миллер в своей статье искусно обходит стороной вопрос о том, что же такое чанк. Если мы идентифицируем термин «чанк» с понятием паттерна поведения, который еще не достиг статуса подсознательного ТОТЕ, то взаимодействие между функцией сознания в учебном процессе и чан-кингом становится полезным. Когда мы научаемся идентифицировать паттерны своего опыта и систематически реагировать на них, у нас появляется способность делать неосознаваемыми элементы нашего опыта, с которыми нам прежде приходилось иметь дело на уровне сознания. Сегмент в сознании — это система паттернов или регулярность в нашем опыте, которые мы еще не сумели сделать неосознанными. Так, в начале усвоения конкретной задачи размер чанка будет скорее небольшим и охватит относительно малую систему паттернов. Когда чанк этого уровня достигнет статуса ТОТЕ, став неосознанным, наше сознание вольно адресовать себя паттернам более высокого уровня (более крупным чанкам), которые заключаются в упорядочении и организации ТОТЕ, из которых они составлены, или перейти к паттернам в других репрезентативных системах или областях опыта.
Рассмотрим пример из вашего личного опыта. Те из вас, кому приходилось учиться ездить на велосипеде, помнят, насколько сложно это было поначалу. Первая попытка проехаться на велосипеде была просто угнетающей. Вам приходилось думать о том, как сохранить равновесие, как нажимать на педали, куда поворачивать руль и куда, собственно, ехать. С таким количеством задач разом вам совершенно точно было не справиться, поэтому, возможно, ваш отец или друг поддерживали вас сзади, чтобы вы могли осознанно управлять рулем и нажимать на педали. А если вы из тех счастливчиков, кто уже имел в своем распоряжении неосознаваемую программу вращения педалями, приобретенную при езде на трехколесном велосипеде, то задача сводилась к научению тому, как координировать рулевое управление и вращение педалей. После того как эти навыки включались в ваше поведение, они начинали выполняться автоматически, а затем, возможно, отец незаметно отпускал вас и просто бежал сзади, а вы уносились вперед, учась координировать вращение педалей и управление с подержанием равновесия. Спустя какое-то время вы настолько запрограммировали себя на то, чтобы пользоваться велосипедом,
что все аспекты задачи оказались за пределами вашего сознания, предоставив вам возможность наслаждаться пейзажем или разговаривать с едущим рядом приятелем. Неважно, сколько прошло времени с момента вашей последней поездки на велосипеде, — программа останется с вами, и если вы сядете на велосипед, она активизируется, и вы снова сможете кататься, ни на мгновение не задумываясь ни об одном действии в этом сложном процессе. Все они разбиты на чанки и упорядочены на неосознанном уровне, позволяя вам наслаждаться ездой. Если бы они были сознательными, вам бы пришлось при каждом движении думать и о педалях, и о руле, и о равновесии, и ваше сознание было бы настолько загружено, что вы или упали бы, или на что-нибудь наехали. Усвоение паттернов поведения наподобие езды на велосипеде в качестве подсознательных программ и полезно, и необходимо для того, чтобы мы, люди, могли выполнять разнообразные и сложные действия, которые мы совершаем каждый день. Мы бы даже посоветовали вам сделать это усвоение эксплицитным в качестве части своей учебной программы. Например, в настоящее время вы читаете книгу, из которой узнаете об определенных паттернах коммуникации. Если вы хотите тщательно их изучить, советуем взять два паттерна из тех, которые мы будем предлагать вам ежедневно, и потратить день — с утра до вечера — на идентификацию и использование этого паттерна, пока он не будет отработан настолько тщательно, что вы позволите ему удалиться за пределы сознания и тем не менее сможете использовать его систематически, освободив свое сознание для перехода к усвоению новых паттернов. В сущности, вы создадите ТОТЕ для каждого паттерна из этой книги. В результате вы перекодируете свой опыт как гипноза, так и коммуникации. Это позволит вам действовать в качестве коммуникатора или гипнотизера столь же легко, как вы ездите на велосипеде, единожды этому выучившись.
Такое понимание связи между чанком и ТОТЕ позволяет применить к предлагаемой нами модели некоторые принципы моделирования. К примеру, для того чтобы имело место эффективное научение, чанки или сознательные паттерны, которые мы предлагаем, должны быть одного и того же размера, чтобы перекодирующий процесс создания ТОТЕ — т. е. перевод паттернов эффективной гипнотической коммуникации в подсознание — привел к нужным результатам. Кроме того, в своей модели мы стараемся предлагать на каждом уровне чанкинга такое количество паттернов, которое не превышает магического числа.
Модель — первичный опыт
п
ервое понятие, которое мы вводим в этой модели, — понятие четырехкортежности. Четырехкортежность — это , визуальная репрезентация ощущений, которая выглядит следующим образом:
<V,K,At, O>.,
где V = визуальный,
К = кинестетический,
At = аудиально-тональный,
0 = обонятельный опыт,
1 = референтный индекс ощущающего человека.
общая форма четырехкортежности
<V,K,Af O>
Четырехкортежность — это способ визуальной репрезентации человеческого опыта в любой момент времени. Согласно ему, в модели эффективной гипнотической коммуникации первичный опыт людей в какой-то момент времени можно адекватно представить, описав их визуальный, кинестетический, аудиально-тональный и обонятельный опыт. Чтобы читатель лучше понял модель, проиллюстрируем ее конкретным примером. Если Допустить, что вы — читатель, который в этот момент времени удобно сидит в тихом месте и читает в одиночестве, можно использовать четырехкортежность для репрезентации вашего текущего восприятия мира в следующем виде:
где i — референтный индекс читателя, а пустое пространство 0 указывает на отсутствие ощущения в этой категории.
Иначе говоря, восприятие мира в данный момент выражается через описание визуальных входных сигналов из окружающего мира, текущих кинестетических ощущений и доступной обонятельной информации. Поскольку, согласно нашему допущению, читатель находится в месте, где до него в данный момент не доходит никаких звуковых сигналов из внешнего мира, величина переменной А( (аудиально-тональной части его опыта) равна 0. Величины переменных V, К и О специфицируются описанием сигналов из мира, которые воздействуют на читателя в этот момент. Заметьте, что специфицируя четырехкортежность текущего опыта читателя, мы ограничили себя репрезентацией опыта, берущего начало в мире, который является для читателя внешним. Четырехкортежность можно также использовать для репрезентации совокупного опыта читателя — т. е. его текущего опыта в настоящем, независимо от того, берет ли он начало во внешнем мире читателя или нет. Мы сочли полезным в своей работе идентифицировать источник той части опыта, которая описана в че-тырехкортежности, — т. е. провести грань между тем, какая часть опыта, представленного в четырехкортежности, берет начало во внешнем мире читателя, чей опыт отражен в четырехкортежности, и тем, какая часть порождена собственными внутренними процессами читателя. Пожалуй, проще всего обозначить это разграничение, добавив к каждому компоненту четырехкортежности надстрочный индекс — либо i (internal — генерируемый изнутри), либо е (external — генерируемый извне). Таким образом, если допустить, что читатель в данный момент использует при чтении внутренний диалог и надстрочные индексы, которые отличают внутренне генерируемые компоненты четырехкортежности от внешне генерируемых, четырехкортежность читателя будет выглядеть так:
четырехкортежность, которая отражает опыт читателя
|
печатный текст |
ощущение |
0 |
запах |
\ |
|
||||
|
книги, |
кресла, |
|
в комнате, |
\ |
|
||||
|
освещение |
температура |
|
свежесть |
/ |
|
||||
|
комнаты... |
в комнате... |
|
воздуха... , |
/ i |
|
||||
|
печатный текст е |
ощущение6 |
темповые и тональные |
запахе \ |
|
|||||
|
книги, |
кресла, |
качества |
в комнате, \ |
|
|||||
|
освещение |
температура |
аудиального |
свежесть / |
|
|||||
|
комнаты... |
в комнате... |
внутреннего диалога... |
воздуха.../ |
i |
|||||
Как и при любом разграничении в модели, разграничение посредством надстрочного индекса между внутренне и внешне генерируемым опытом будет использоваться, только когда оно полезно для задачи, ради решения которой применяется.
Читатель заметит, что надстрочно-шрифтовое разграничение позволяет использовать четырехкортежность в качестве инструмента, отделяющего галлюцинаторный или проецируемый опыт от опыта, берущего начало во внешнем мире. Эриксон часто говорит о различии между обычным состоянием бодрствования и Состояниями транса (особенно состояниями глубокого транса), используя выражение «ограниченные фокусы внимания».
...Внешним факторам и реакциям испытуемого на них придается слишком большое значение. Первостепенное значение следует придавать внутрипсихическому поведению субъекта, а не связи с внешним миром. В лучшем случае органы чувств являются лишь побочным подспорьем, и их данные следует как можно скорее отбросить в пользу поведения субъекта, которое может быть инициировано, но не сформировано органами чувств... Использование воображения вместо реальных органов чувств позволяет человеку задействовать свои способности без необходимости приспосабливаться к несущественным внешним факторам.
.. .Субъект в глубоком трансе действует в согласии с подсознательным пониманием независимо от сил, на которые обычно реагирует его сознание; он ведет себя в соответствии с реальностью, которая существует в данной гипнотической ситуации для его подсознания. Мир его реальности составляют концепции, воспоминания и идеи; он находится в глубоком трансе. Внешняя реальность, которой он окружен, релевантна только в той степени, в какой она используется в гипнотической ситуации.
Milton Н. Enckson. Deep Trance and Its Induction, Haley (ed.), 1967, p. 11.
В обычном состоянии бодрствования большинство людей постоянно отвлекаются на ощущения, генерируемые либо внеш-
ними, либо внутренними стимулами. Фокус внимания бодрствующего человека все время меняется. Поэтому одним из способов понимания процесса вхождения в глубокий транс может стать постоянное сосредоточение и направление сознания на ограниченное количество стимулов (общее описание возникновения цетли биологической обратной связи). Поскольку внутренне генерируемые стимулы, как правило, находятся в основном под контролем испытуемого (с помощью гипнотизера), эффективным способом помощи клиентам при вхождении в глубокий транс может стать
побуждение направлять внимание прежде всего на внутренние 2 стимулы. Надстрочные индексы е и i можно использовать для репрезентации общего переключения внимания клиента при типовом наведении транса с внешне генерируемого опыта на внутренне генерируемый, например:
![]()
где промежуточная четырехкортежность соответствует состоянию частичного транса, когда клиент направляет внимание на внутренне продуцируемые визуальные образы и внутренне генерируемые кинестетические ощущения, забывая о внешне генерируемых, продолжая одновременно следить за аудиально-тональными (например, интонационными и темповыми качествами голоса гипнотизера) и обонятельными ощущениями, которые берут начало извне.
Прилежный ученик-гипнотизер, приучивший себя делать тонкие сенсорные разграничения, распознает, вращаясь в среде, множество реакций, которые он видит, слышит и чувствует при повседневных контактах с людьми, т. е. при подсознательных реакциях и коммуникациях, характерных для распространенных состояний гипнотического транса. Каждый из нас кладет свой опыт в основу понимания актуального настоящего при встрече с новыми людьми. Осознавая, что тональные качества голоса наших новых знакомых, их позы, жесты, мелодические паттерны речи напоминают нам кого-то еще, мы можем обнаружить, что реагируем на них в манере, возможно, более адекватной другому человеку, которого они нам напоминают. В подобных случаях наша четырехкортежность по отношению к тому человеку является смешением внутренне и внешне генерируемого опыта. Подобный опыт указывает на воздействие в норме подсознательных про-"цессов коммуникации, связанных с извлечением смысла.
У большинства людей подобное подсознательное смешение внутренне и внешне генерируемых переживаний приводит к основной массе трудностей, которые они испытывают в отношениях с людьми. Бизнесмен, который выходит из себя, когда продавец в магазине одежды, двигающийся очень похоже на его начальника, не хочет уделить ему внимание, и женщина, чувствующая себя такой незначительной и беспомощной рядом с мужчиной, чьи интонации очень напоминают ей ее отца, являются лишь слегка преувеличенными примерами процесса смешения внутренне
и внешне генерируемых переживаний без проведения разграничения. Чтобы быть хорошим коммуникатором или гипнотизером, важно понять, что когда каждый из нас реагирует в любой коммуникативной ситуации, одни элементы наших реакций будут ответом на текущую коммуникацию, а другие будут ТОТЕ, которые теснее связаны с какими-то другими временными/пространственными координатами. Например, в детстве многие из нас научались определять, что наши родители недовольны нами, еще до того, как те выражали свое недовольство вербально, замечая определенный взгляд, характерный подъем бровей или жест. В детстве мы вырабатывали реакции на эти сигналы, которые были полезными механизмами преодоления трудностей. Однако позже в нашей жизни эти программы, подобно программам езды на велосипеде, остаются по-прежнему активными и активизируемыми. В роли гипнотизера-коммуникатора мы должны быть восприимчивы к этим подсознательным ТОТЕ: если их использовать направленным образом, они становятся достоинствами; если нет, они могут стать причиной сильного сопротивления. Будучи коммуникаторами-гипнотизерами, мы должны сознавать, какие из этих реакций являются творческими, какие — ТОТЕ, выполняемыми подсознательно, а какие более адекватны для другого времени или ситуации. Например, мы работали с молодой женщиной, которая обратилась к нам за помощью. Мы сразу же заметили, что если один из нас поднимает брови, эта женщина внезапно начинает извиняться и говорить, что не может следовать нашим инструкциям и, вероятно, недостаточно сообразительна для того, чтобы войти в транс. Мы также заметили, что довольная улыбка гипнотизера вызывала у нашей испытуемой уверенность и готовность сотрудничать. В первом случае эта 23-летняя женщина начинала говорить о своих неудачах тоном подростка; во втором она больше напоминала 5-летнюю девочку. Поскольку введение в транс — это переход от внешнего опыта к внутреннему с ограниченным фокусом внимания, мы оба постоянно довольно улыбались и разговаривали с ней тоном ребенка, а когда один из авторов назвал ее принцессой, мы вызвали у нее полную регрессию возраста. А гипнотизировать 5-летних очень легко.
Проницательный практик гипноза может научиться распознавать любопытное смешение сознательных и подсознательных коммуникативных реакций у людей, основанное на смешении внутренне и внешне генерируемых переживаний.
Это естественным образом ведет к другому разграничению, которое мы указываем для четырехкортежности — разграничению временных и пространственных координат. Всякий раз, когда человек генерирует переживания изнутри, эти переживания будут основаны на определенном наборе четырехкортежностей, каждый из которых имеет пространственно-временную координату, отличающуюся от текущей пространственно-временной координаты. Так, когда вы в качестве гипнотизера просите клиента вспомнить какое-нибудь приятное детское переживание, вы инструктируете клиента в отношении того, какая общая временная или пространственная координата внутренне генерируемого опыта вам нужна. Это разграничение в четырехкортежностях может быть представлено следующим образом:
![]()
где подстрочный индекс t/p — это временной или пространственный координатор переживаний, используемый человеком в качестве референтной структуры, из которой он извлекает свои внутренние переживания.
Внутренне или внешне генерируемый опыт и разграничения с помощью временных или пространственных координат4 особенно полезны в контексте психотерапевтических приемов изменения, если психотерапевт хочет помочь клиенту восстановить первичные переживания из прошлого, которые мешают ему сделать выбор, желательный для него в настоящем.
Одна из самых действенных идей, которые мы можем предложить тем, кого хотим познакомить с нашими моделями, состоит в том, что коммуникация должна вытекать естественным образом из внутренне или внешне генерируемого опыта и разграничения временных или пространственных координат, которые мы обсуждаем. В качестве коммуникаторов все мы понимаем силу и значе-* ние выявления, признания и творческого реагирования на невербальные или аналоговые сообщения, предлагаемые нам людьми, с которыми мы контактируем. В контексте работы, которую мы проводим с нашими клиентами, значение невербальной коммуникации просто невозможно преувеличить. Как правило, наши клиенты предлагают нам невербальные сообщения, образующие базис коммуникации, которая ведет к всеохватывающим благотворным изменениям. Чтобы улучшить собственные навыки выявления, признания и творческого реагирования на подобные сообщения, мы создали специальную стратегию коммуникации,
26 которую называем стратегией «аптайм». Каждый из нас наделен сознанием в ограниченном объеме (7 ± 2 чанков Миллера). Если мы, общаясь с кем-то, вводим в сознание какой-то элемент своего прошлого — какой-то внутренне генерируемый элемент опыта с другой временной или пространственной координатой, — то в результате мы теряем какой-то элемент нашего сенсорного контакта с собеседником. Теряя некоторый элемент своего сенсорного контакта во время коммуникации с клиентом, мы оказываемся не способны выявить невербальные сообщения, которые этот человек нам постоянно предлагает (обычно на подсознательном уровне коммуникации). Наш опыт показывает, что подобные сообщения являются основой для помощи клиенту, обеспечивающей быстрое и глубокое изменение. Стратегия «аптайм» — это всего лишь процесс организации нашей коммуникации таким образом, чтобы можно было направить все свое сознание на сенсорный опыт. Другими словами, коммуникатор, используя стратегию «аптайм», имеет в своем распоряжении текущую четырех-кортежность, в которой все надстрочные индексы — е5.
Язык — вторичный опыт
Следующее разграничение, которое мы вводим в модель, — языковое. В частности, мы воспроизводим связь между языковой репрезентацией и опытом, который эта репрезентация отражает:
Ad(V,K,AeO),
где Ad = аудиально-дигитальная репрезентация (язык).
Это отношение мы называем комплексным эквивалентом. Иначе говоря, комплексный эквивалент — это отношение между языковой репрезентацией и четырехкортежностью или набором четырехкортежностей, которые отражает язык, т. е. отношение между словом и рядом переживаний, которые оно отражает. Например, при проведении экспериментальной работы в гипнозе, как показывает наш опыт, большая глубина с более высоким темпом имеют место тогда, когда гипнотизер добивается комплексного эквивалента для номинализации «глубокий транс» или даже для «транса». Описание в виде четырехкортежности того, какими будут ощущения клиента в трансе, согласно его ожиданиям, помогают гипнотизеру понять, какие внушения необходимо дать, а также устранить недопонимания в отношении слова «транс». Некоторые клиенты на вопрос: «Как вы определите, что находитесь в трансе?» отвечают, что они перестанут вести внутренний диалог. Другие заявляют, что они перестанут видеть визуальные образы, а третьи просто говорят, что почувствуют максимальную релаксацию. Процесс получения полного комплексного эквивалента (когда учитываются все переменные четырехкортежности) оказывает гипнотизеру большую помощь в понимании того, как
28 вызвать ощущение, которое будет расценено как транс, тем самым придавая клиенту уверенность в том, что он — компетентный гипнотический субъект.
В качестве специфического примера рассмотрим четырехкор-тежность, получаемую с помощью слова «пожар».
пожар
вид ощущение звуки запах
сверкающего тепла, удушающее потрескивающих дыма и
пламени, ощущение дыма языков пламени и горючих
дыма... в легких... и горючего материала... материалов....
Конкретное значение переменных четырехкортежности, соответствующих языковой репрезентации «пожар», остается в целом неизменным при переходе от человека к человеку в данной культуре. Тем самым мы обнаруживаем заметное согласие в отношении комплексного эквивалента, четырехкортежность которого соответствует слову «пожар». Подобные широкие и последовательные соответствия делают язык эффективным средством коммуникации. Однако четырехкортежности, которые каждый из нас использует для множества других слов и фраз, являются намного менее согласованными. К примеру, представим себе вариацию в значениях переменных четырехкортежности, которую каждый из нас соотносит с такими словами, как «любовь», «справедливость», «равенство». Эти слова — все номинализации — настолько вариабельны в четырехкортежностях, к которым они относятся, что искаженная коммуникация является здесь скорее правилом, чем исключением.
Важной частью задачи научения языку, с которой каждый из нас сталкивался в детстве, было присвоение фонологических последовательностей (звуков в языке, который мы осваивали) че-тырехкортежностям нашего опыта. Присвоение звука четырехкортежности является одним из наиболее распространенных способов, которым языковая система влияет (на самом неосознаваемом уровне) на наше восприятие мира. Выбирая специфические четырехкортежности и наборы кортежей из всех четырех-кортежностей, которые мы воспринимаем, и присваивая им имя, язык помогает нам идентифицировать паттерны, которые пользователи языка считают важными для организации своего опыта, и одновременно отвлекает наше внимание от других четырехкор-тежностей и наборов четырехкортежностей, которые еще не были закодированы в виде языковой репрезентации6.
|
вид |
ощущение |
звуки |
запах |
|
сверкающего |
тепла, удушающее |
потрескивающих |
дыма и |
|
пламени, |
ощущение дыма |
языков пламени |
и горючих |
|
дыма... |
в легких... |
и горючего материала... |
материалов. |
С целью визуальной репрезентации мы представили языковую часть опыта в качестве оператора для четырехкортежности, отличающегося от базовых переменных опыта. В данном случае наш выбор основан на ряде фактов. Во-первых, язык относится к иному логическому уровню опыта — любая часть четырехкортежности может быть переведена в языковую репрезентацию, но не наоборот. В частности, языковая система, как дигитальная система, предполагает возможность выражения отрицания и времени, тогда как аналоговая система коммуникации не обладает этими возможностями (обсуждение см. в Bateson, 1972). Это разграничение между картой и территорией. Во-вторых, языковая система осваивается нами позже, чем наша способность ощущать мир визуально, кинестетически, аудиально-тонально и посредством обоняния. Полезность этого разграничения при организации вашей практики гипноза должна, разумеется, оправдывать его репрезентации в модели.
Это разграничение находит частное применение в том факте, что большинство клиентов, которые приходят к нам, психотерапевтам, делают это потому, что они, прежде всего, принимают карту (язык) за территорию (опыт). Они просят гипнотизера о том, в чем они нуждаются, с помощью языка. Обычно языковое описание настолько отдалено от опыта, в котором нуждаются клиенты, что они не имеют представления, обладают ли они вообще ресурсами, необходимыми для достижения желаемого. Некоторые приходящие к нам клиенты заявляют, что нуждаются в чувстве большей уверенности. Уверенность — это языковая репрезентация определенного опыта, который желателен клиенту. В чем именно заключается этот опыт, психотерапевт не имеет возможности узнать, пока не восстановит связь языкового описания с опытом. Для одного клиента уверенность будет специфическим •набором телесных ощущений, для другого — определенным (внутренним) образом самого себя, а для третьего — чем-то еще7.
Репрезентативная
система —
fi-оператор для
четы рехкортежн ости
Исследование Джорджа А. Миллера приложимо в равной степени к гипнотизеру в контексте гипнотических отношений и к каждому из нас в нашем повседневном восприятии мира, — иначе говоря, многое из того, что мы ощущаем, и многое из того, что мы принимаем в качестве сигналов из внешнего мира, мы не воспроизводим в сознании. Например, пока читатель не прочитал вышеприведенное описание специфицированных четырехкортежностей, вероятно, он не осознавал ощущения кресла, комнатной температуры и т. д. Здесь мы подразумеваем, что процесс сознательного направления внимания на ощущения — то, что мы в нашем опыте называем сознанием, — лишь небольшая часть доступных нам ощущений. Различие между тем, что мы воспроизводим сознательно, и тем, что ощущается нами как целостным организмом, можно представить, определив оператор для четырехкортежности следующим образом:
R{V, К, At, О)-------► (V, 0, 0, 0).
Если выразить это в словесной форме, то приложение оператора к четырехкортежности, которая отражает совокупный опыт организма, дает часть опыта, доступную сознанию организма. Читатель увидит, что результат приложения .R-операторак четырехкортежности дает то, что мы в томе I «Паттернов» называем наиболее ценимой репрезентативной системой клиента. Вышеприведенный пример, таким образом, относится к человеку, который направляет внимание исключительно на визуальный компонент совокупного опыта — к человеку, который обычно уделяет внимание преимущественно тому, что он видит. Следовательно, в случае человека, у которого наиболее ценимой репрезентатив-
ной системой является кинестетическая, приложение Я-операто-рз даст иной результат, а именно:
![]()
Этот оператор дает эксплицитную репрезентацию для понятия наиболее ценимой репрезентативной системы — в частности, наиболее ценимая человеком репрезентативная система является переменной в четырехкортежности, которая имеет ненулевое значение, после того как Я-оператор был применен к четырехкортежности, которая отражает совокупный опыт человека. Заметьте, что это не зависит от того, берет ли начало данное значение переменной в мире, являющемся для человека внешним, или представляет собой результат какого-то внутреннего процесса. В целом наиболее ценимая человеком репрезентативная система будет совпадать с элементами внешнего мира, которые он сознает; знать об этом очень важно для понимания того, как эффективно общаться с клиентом во время гипнотического сеанса.
Кроме использования Я-оператора с четырехкортежностью, мы используем также Д-оператор с Ad (языковой репрезентацией) плюс ассоциативную четырехкортежность. Например, можно приложить /^-оператор к следующему выражению:
R (пожар)
/ вид ощущение звуки запах
/ сверкающего тепла, удушающее потрескивающих дыма и
\ пламени, ощущение дыма языков пламени горючих
\ дыма... в легких... и горючего материала... материалов...
Это позволяет нам воспроизвести ситуацию, в которой человек, чей сознательный опыт воспроизводится, слышит голос другого человека, крикнувшего слово «пожар». Тем самым i?-onepa-тор можно приложить непосредственно к четырехкортежности *или к репрезентации паттерна, называемого комплексным эквивалентом — т. е. к языковой репрезентации плюс ассоциативная четырехкортежность8.
Давайте подытожим модель четырехкортежности, представленную на данный момент. Ее основная цель — предоставить гипнотизеру средство организации его опыта и его техник так, чтобы сделать его действия во время гипнотического сеанса более гибкими и продуктивными. В своей основе четырехкортежность обладает следующими параметрами. Переживанию в любой момент времени будет присущ (хотя и не в сознании) по крайней
|
вид |
ощущение |
звуки |
запах |
|
сверкающего |
тепла, удушающее |
потрескивающих |
дыма и |
|
пламени, |
ощущение дыма |
языков пламени |
горючих |
|
дыма... |
в легких... |
и горючего материала... |
материалов.. |
32 мере какой-то визуальный (внутренний или внешний), какой-то кинестетический (внутренний или внешний), какой-то аудиаль-но-тональный (внутренний или внешний) и какой-то обонятельный (внутренний или внешний) параметр, который берет начало с каких-то координат пространства-времени. С каждым из них, в тот или иной момент времени объединенным с другими в четы-рехкортежность, можно соотнести аудиально-дигитальную (языковую) репрезентацию.
Ad — это оператор, являющийся наименованием любой конкретной четырехкортежности. Л-оператор также может быть приложен к тем элементам четырехкортежности, которые клиент осознает и может их отражать. В сущности, /^-оператор описывает, что представляет собой сознание в любой момент времени для любого конкретного клиента. Теперь пора взять модель и сделать ее практическим средством гипноза.
Общие замечания об использовании
R-оператора и
ч еты рехко ртежн ости
в гипнотических
индукциях
В томе I «Паттернов» процесс гипнотической индукции был описан в терминах подстройки и ведения. Продвинутый ученик, изучающий гипноз и коммуникацию, найдет полезным понимание этих процессов в терминах /?-операто-ра для четырехкортежности. Начнем с понятия подстройки. В сущности, подстройка — это процесс, посредством которого гипнотизер устанавливает контакт с клиентом или, в терминологии тома I «Паттернов», гипнотизер встречает клиента в его модели мира. Открытая подстройка обычно предполагает вербализации гипнотизера, которые соответствуют некоторому элементу текущего опыта клиента. Скрытая подстройка, очень эффективный прием индукции, будет рассмотрена позже в разделе, посвященном смысловой коммуникации с неконгруэнтным клиентом — с так называемым «резистентным клиентом».
При традиционных ритуалистических вербальных гипнотических индукциях гипнотизер дает серию вербальных внушений, которые воспроизводят для клиента в языковой форме некоторый элемент его текущего опыта. Когда клиент слышит вербализации гипнотизера, он проверяет свои переживания, чтобы определить, являются ли вербализации гипнотизера точной репрезентацией его
текущего опыта. Как только эта верифицированная петля биологической обратной связи образована, гипнотизер может привязать вербализации подстройки к вербализациям ведения, чтобы ввести клиента в измененное состояние сознания в целях гипнотического сеанса (детали техники привязывания см. «Паттерны гипнотических техник Милтона Эриксона», том I, части I, II, III). Значительную часть более тонких аспектов традиционной риту-алистической вербальной гипнотической индукции можно понять в терминах ^-оператора для четырехкортежности. Если гипнотизер обладает способностью выявить специфический элемент опыта, к которому имеет доступ клиент, то он в точности знает, какой набор утверждений станет для клиента в данный момент времени быстродействующей эффективной подстройкой. К примеру, если клиент произносит ряд утверждений наподобие
Я чувствую, что извлеку огромную пользу...
Я хочу войти в контакт с...
Вы — чуткий человек...
Так много бесчувственных и грубых людей...
гипнотизер определяет, что клиент направляет свое сознательное внимание на кинестетические элементы своего опыта. Тем самым, начиная свою индукцию, гипнотизер даст серию внушений, которые используют кинестетическую репрезентативную систему. Поскольку клиент имеет доступ к этим элементам опыта, он незамедлительно удостоверится, что вербализации гипнотизера точно соответствуют его текущему опыту. В терминах .R-оператора для четырехкортежности, гипнотизер понимает, что переживания клиента можно представить следующим образом:
![]()
Соответственно, чтобы эффективно подстроиться к данному клиенту, гипнотизер выберет вербализации, которые используют кинестетические предикаты. Если гипнотизер не способен произвести репрезентативно-системное разграничение и дает внушения, помогающие клиенту вызвать внутренние визуальные образы, он рискует обнаружить перед собой сбитого с толку и, возможно, резистентного клиента. Как только гипнотизер произведет репрезентативно-системное разграничение, подобной негативной коммуникации удается легко избежать.
Такое первичное действие, которое, согласно нашему опыту, свойственно любой успешной коммуникации, проводимой в гип-
нотических или иных целях, — а именно встреча клиента в его модели мира, — гарантирует, что гипнотизер нашел адекватный подход к клиенту. Как только эта первичная петля биологической обратной связи образована, гипнотизер может проявить свои творческие способности. Как мы уже отмечали, даже внутри репрезентативной системы, которую каждый из нас выбирает в какой-то момент времени в качестве основной, присутствует бесконечное количество доступных ощущений, которые находятся за пределами нашего — весьма ограниченного — сознания. Предлагая ряд вербализаций подстройки внутри репрезентативной системы клиента, но вне его обычного осознания, гипнотизер может умело подвести клиента к новым ощущениям. В своей замечательной статье «Дополнительные техники гипноза — техники утилизации» Эриксон приводит несколько прекрасных примеров использования вербализаций подстройки, основанных на репрезентативно-системном разграничении. Когда вы будете читать эту статью, отметьте, что Эриксон анализирует предлагаемую клиентами информацию на предмет того, какая часть текущего опыта им доступна, и использует эту репрезентативно-системную информацию, направляя внимание клиентов на ощущения внутри этой репрезентативной системы, но вне их сиюминутного осознания. В обоих цитируемых случаях Эриксон отмечает, что визуальный параметр текущего опыта является релевантной репрезентативной системой, в которой следует установить контакт, и он незамедлительно ее использует, предлагая вербализации подстройки именно в ней.
Попадаются пациенты, которые оказываются невосприимчивыми и резистентными к обычным приемам индукции, хотя на самом деле хорошо поддаются гипнозу. Они встречаются чаще в психотерапевтической, но также и в общемедицинской и стоматологической практике и часто рассматриваются как негипнабельные. Это те, кто не желает принимать какое бы то ни было внушенное поведение, пока оператор не урегулирует их собственное резистентное, противодействующее или оппозиционное поведение. По причине физического состояния, тревоги, сильного интереса, беспокойства или поглощенности собственным поведением эти пациенты не могут активно сотрудничать с гипнотизером или пассивно допустить эффективное изменение своего поведения. Удовлетворить особые потребности таких клиентов могут так называемые техники утилизации. Эти же техники призваны ускорить и облегчить процесс наведения транса у среднего пациента. В сущности, это не более чем простое реверсирование обычной процедуры
индукции гипноза. Как правило, наведение транса основано на том, чтобы добиться от пациента некоторой формы первичного принятия и сотрудничества с оператором. В техниках утилизации обычная процедура происходит в обратном порядке: оператор первично принимает текущее поведение пациента и готов сотрудничать с ним, каким бы враждебным это поведение ни казалось в клинической ситуации.
Разнообразные техники утилизации мы проиллюстрируем следующими клиническими примерами.
Пример 1. Этот пациент очень решительно вошел в кабинет и сразу же объявил, что не знает, поддается он гипнозу или нет. Он хотел войти в транс, если это возможно, при условии, что автор подойдет к этому вопросу интеллектуально, а не с позиции мистики или ритуала. Клиент объявил, что нуждается в психотерапии по множеству причин и что испробовал разные школы психотерапии, но без какой-либо пользы. Многократно применялся и гипноз, однако он оказался совершенно неэффективным из-за «мистицизма» и «невнимания к интеллектуальному подходу».
Расспросы показали, что пациент считал значимым «рациональный» подход — не внушение идей, а беседу с ним, касающуюся его собственных мыслей и чувств в отношении происходящего. Пациент объявил, что автор должен признать, что он сидит в кресле, что кресло находится перед письменным столом и что эти обстоятельства являются абсолютными фактами реальности. Как таковые они не могут быть обойдены вниманием, забыты, отвергнуты или проигнорированы. Далее он указал, что явно напряжен, встревожен и обеспокоен сильным дрожанием своих рук, которые лежали на подлокотниках кресла, а также очень легко отвлекается, замечая все, что находится вокруг него.
Автор тотчас же ухватился за последний комментарий как за основу первичного сотрудничества с пациентом. Он сказал пациенту: «Пожалуйста, продолжайте делиться своими идеями и представлениями, позволяя мне прерывать вас лишь тогда, когда это необходимо для того, чтобы я полностью вас понимал и следовал за вашими рассуждениями. Например, вы упомянули о кресле, но, очевидно, вы обратили внимание и на мой письменный стол и были отвлечены находящимися на нем предметами. Пожалуйста, дайте подробное объяснение».
Клиент ответил очень подробно, с обилием более или менее связных замечаний в отношении всего, что находилось в его поле зрения. При малейшей паузе автор вставлял слово или фразу, чтобы перенаправить внимание пациента. Эти реплики, частота которых возрастала, были следующими: «И это пресс-папье, шкаф с картотекой, ваша стопа на ковре, лампа на потолке, шторы, ваша правая рука на подлокотнике кресла, картины на стене, меняющийся фокус ваших глаз, когда вы смотрите по сторонам, проявление интереса к названиям книг, напряжение в ваших плечах, ощущение кресла, неприятные
звуки и мысли, тяжесть рук и ног, тяжесть проблем, тяжесть письменного стола, стойка с канцелярскими принадлежностями, истории болезни многочисленных пациентов, феномены жизни, болезни, эмоций, физической и психической деятельности, покой релаксации, потребность проследить за своими потребностями, потребность проследить за своим напряжением при разглядывании письменного стола, пресс-папье или шкафа с картотекой, приятная отрешенность от окружающей обстановки, усталость и ее накопление, неизменный вид письменного стола, монотонность шкафа с картотекой, потребность отдохнуть, приятное чувство, когда закрываешь глаза, ощущение релаксации от глубокого дыхания, радость пассивного научения, способность к интеллектуальному научению с помощью подсознания...» Было произнесено множество других схожих коротких реплик, сначала редких, а затем все более частых.
Сначала эти реплики были всего лишь дополнением к собственному течению мысли и высказываниям пациента. На первых порах их цель состояла лишь в том, чтобы подтолкнуть его к дальнейшим усилиям. Когда удалось добиться этой реакции, стало возможным использование принятия им стимуляции его поведения посредством процедуры выдержки пауз и проявления нерешительности при завершении реплики. Это помогло вызвать у него ожидаемую зависимость от автора в отношении дальнейшей, более полной стимуляции.
По мере продолжения этой процедуры внимание пациента постепенно и незаметно для него все больше направлялось на аспекты внутреннего субъективного опыта. Затем стало возможным использовать почти непосредственно технику простой возрастающей релаксации для наведения транса и добиться транса средней глубины.
На протяжении всего сеанса психотерапии дальнейшие попытки наведения транса были в основном сравнимыми, хотя процедура все более укорачивалась.
Пример 2. Проблема этой женщины была схожа с историей первого пациента. Она заявила, что во всех предыдущих попытках проведения психотерапии все ее усилия сводились на нет из-за компульсивного направления внимания на мелочи непосредственного окружения. Она неизменно испытывала трудности с завершением своего рассказа и направлением внимания на то, что ей говорилось, из-за подавляющей потребности изучать и комментировать то, что она видела вокруг себя. (Даже это короткое сообщение прерывалось ее вопросами или просто упоминанием о различных объектах в кабинете.) Психиатр и друг семьи сказали ей,'что гипноз может помочь ей добиться сотрудничества в психотерапии, и направили ее к автору.
Поскольку она показалась автору подходящим кандидатом для гипнотерапии и в ходе интервью был достигнут небольшой прогресс, автор попробовал применить гипноз посредством
использования ее собственного поведения рледующим образом.
Когда клиентка спросила о пресс-папье на письменном столе, был дан быстрый ответ: «Оно в углу стола, сразу за часами». Когда она бросила взгляд на часы и требовательно спросила: «Который час?», — ей ответили: «Минутная стрелка указывает на ту же цифру, что и настольный календарь».
Затем с ее стороны последовала целая серия замечаний и вопросов без каких-либо пауз для возможных ответов и с быстрым перескакиванием с одного объекта или темы на другие. Своим поведением она напоминала несчастную маленькую девочку, парирующую вопросы взрослых путем направления их в нерелевантные, отвлекающие области.
Вербальный поток клиентки можно было прервать только с большим трудом, но и это не приносило никаких результатов. Однако когда автор раскрыл нож для разрезания бумаги, это заставило клиентку упомянуть о нем. Когда она затем продолжила свой монолог, автор протер свои очки, снова заставив ее сделать комментарий, согласующийся с ее паттерном поведения. Далее речь пациентки была прервана, когда автор положил очки в футляр; затем был перемещен настольный промокательный прибор, был брошен взгляд на книжный шкаф, а затем открыт и закрыт блокнот с графиком встреч
Каждое из этих действий она встраивала в свой компуль-сивный поток высказываний. Сначала эти разнообразные действия выполнялись автором через определенные интервалы и довольно быстро. Когда она стала ожидать безмолвных прерываний автором ее речи, его движения намеренно замедлились и стали производиться с легкими нерешительными паузами. Это заставило клиентку замедлить собственные действия и ждать, когда автор использует ее поведение. Затем автор начал добавлять к своему безмолвному указанию на объекты идентифицирующее слово или фразу-комментарий.
Эта продолжительная процедура оказывала на клиентку все более глубокое тормозящее воздействие, так что она стала все более зависеть от автора, ожидая, что он укажет либо вербаль-но, либо жестом на следующий объект, который она должна прокомментировать или назвать. По прошествии около 40 минут подобных действий стало возможным попросить ее закрыть глаза и назвать по памяти все, что она видела, и делать это до тех пор, пока она не погрузится в глубокий гипнотический сон. Когда она подчинилась, ей сказали: «А теперь "пресс-папье" и еще более глубокий сон; а теперь "часы", и погрузитесь еще глубже в транс» и т. д., пока через 10 минут не удалось добиться глубокого сомнамбулического транса.
Когда в качестве приема индукции был использован сам паттерн резистентного поведения клиентки, клинический курс этой прежде «негипнабельной» пациентки был отмечен готовностью сотрудничать в психотерапии. Сначала каждый психотерапевтический сеанс начинался с компульсивного пове-
дения пациентки, которое незамедлительно использовалось для наведения нового терапевтического транса. Позже для обеспечения состояния транса было достаточно простого жеста, указывавшего на кресло, в которое женщина должна была сесть.
Milton H. Enckson.
Further Techniques of Hypnosis — Utilization Techniques,
Haley (ed.), 1967, p. 32-34.
Визуальная репрезентация работы Эриксона с обоими этими клиентами — четырехкортежность и JR-оператор — имеет следующий вид:
R (Ad<K, V, О, А>)-------—^ Vе.
То есть эффективная и изящная индукция начинается с серии вербализаций подстройки, направляющих внимание клиента на все новые и новые ощущения внутри доступной ему репрезентативной системы. К этим примерам можно дать два дополнительных комментария. Во-первых, отметьте, что даваемые Эриксоном внушения систематически ведут от ощущений с надстрочным индексом е (внешне генерируемого опыта) к ощущениям с надстрочным индексом i (внутренне генерируемому опыту). Во-вторых, оба этих примера демонстрируют второй способ, в котором /^-оператор полезен при организации гипнотизером своих действий в контексте гипнотической индукции.
Добиваясь эффективной подстройки внутри собственной репрезентативной системы клиентов, Эриксон начинает переходить от их репрезентативной системы к другой переменной в че-тырехкортежности. В частности, он делает это посредством так называемого принципа соприкосновения между репрезентативными системами (более подробно об этом см. в «Структуре магии», том II). Этот принцип постулирует, что как только достигнута эффективная подстройка внутри собственной репрезентативной системы клиента, гипнотизер может подвести клиента к измененному состоянию сознания, найдя точку, общую для некоторого опыта в этой репрезентативной системе и того же самого опыта в одной из родственных репрезентативных систем, не являющейся в норме частью текущего опыта клиента. Например, работая с клиентом, который способен формировать детальные внутренние визуальные образы и с которым была достигнута адекватная подстройка, мы создаем яркий, насыщенный, детальный образ леса. Как только этот визуальный образ оказывается в фокусе,
40 мы привлекаем внимание клиента к тому факту, что он видит, как раскачиваются деревья, как изящно изгибаются их ветви, а затем говорим ему:
...когда вы наблюдаете за тем, как эти деревья раскачиваются на ветру, насладитесь звуком ветра, дующего сквозь деревья...
Когда клиент подтверждает, что слышит звук ветра, дующего сквозь деревья (обычно неосознанными движениями головы или одним из ключей доступа, типичных для аудиального внутреннего опыта), мы можем распространить это ощущение на другую переменную четырехкортежности:
...звук ветра, дующего сквозь эти деревья, когда вы наблюдаете за их раскачиванием, очень приятен... как приятно для многих людей освежающее чувство прохлады, когда ветер дует вам в лицо... и сквозь ваши волосы...
...дуновения, которые несут с собой терпкие запахи только что скошенной травы теплым летним днем...
Этот действенный маневр можно легко представить в терминах четырехкортежности и /^-оператора следующим образом:
Отметьте, что четырехкортежность клиента после этого маневра состоит целиком из переменных с надстрочным индексом г; надстрочный индекс е имеет только переменная Ае, — в данном случае слова гипнотизера.
![]()

Внимательное изучение примеров Эриксона указывает в точности на тот же принцип. Так, в первом приведенном случае Эриксон начинает с направления внимания клиента на различные объекты в его визуальном поле, например: стол... предметы на столе... пресс-папье... шкаф с картотекой... Далее Эриксон направляет внимание клиента на особый класс объектов в визуальном поле клиента — в частности, на части тела клиента, которые тот может видеть: ваша стопа на ковре... ваша правая рука на подлокотнике кресла... Затем Эриксон накладывает репрезентативные системы друг на друга, переходя от V к К: меняющийся фокус ваших глаз, когда вы смотрите по сторонам... напряжение в ваших плечах... ощущение кресла...
Два принципа, связанные с использованием /^-оператора в гипнотических индукциях, которые мы обсуждаем, предполагают способность гипнотизера определять, что представляет собой репрезентативная система клиента. Мы предлагаем специфические приемы, с помощью которых вы можете потренироваться определять репрезентативную систему своего клиента, а затем творчески реагировать, используя эту информацию.
Каждый из нас обычно подбирает слова, которые мы используем при вербальной коммуникации друг с другом, на подсознательном уровне деятельности. Таким образом, эти слова показывают, к каким элементам мира внутреннего и внешнего опыта мы имеем доступ в данный момент времени. В частности, особенно показателен ряд слов, называемых предикатами (глаголы, прилагательные и наречия). Во-вторых, каждому из нас присущи определенные телесные движения, которые показывают проницательному наблюдателю, какую репрезентативную систему мы используем. Особенно значимы паттерны сканирующих движений глаз, которые нам присущи. Так, для изучающего гипноз предикаты в вербальной системе и паттерны сканирующих движений глаз в невербальной системе обеспечивают быстрые и надежные способы определения того, какие из потенциальных ресурсов, связанных с извлечением смысла, — репрезентативные системы, — клиент использует в данный момент времени и, следовательно, как творчески реагировать на клиента. Например, вспомните, сколько раз вы задавали людям какой-то вопрос, а они, делая паузу, говорили: «Гм, надо посмотреть» и сопровождали эту вербализацию перемещением глаз вверх и влево. Движение глаз вверх и влево стимулирует (у правшей) эйдетические образы, локализу-
емые в недоминантном полушарии. Нервные пути, которые идут из левой стороны обоих глаз (левые визуальные поля), имеют репрезентации в правом полушарии мозга (недоминантном). Сканирующее движение глаз вверх и влево — распространенный прием, который люди используют для стимуляции этого полушария как метод доступа к визуальной памяти. Движения глаз вверх и вправо, наоборот, стимулируют левое церебральное полушарие и сконструированные образы — т. е. визуальные репрезентации объектов, которые человек ранее никогда не видел (см. «Паттерны», том I, часть II).
Если вы овладеете навыком определения наиболее ценимой клиентом репрезентативной системы, это обеспечит вам доступ к чрезвычайно действенному инструменту эффективной гипнотической коммуникации. Существует два основных способа, которые мы опробовали, когда учили людей на наших семинарах тому, как усовершенствовать способность определения репрезентативных систем.
1. Обращение внимания на ключи доступа, которые можно определить визуально. В частности (для правши):
ключ доступа идентифицируемая
репрезентативная система
глаза вверху и влево... эйдетические образы (V)
глаза вверху и вправо... сконструированные образы (V)
глаза расфокусированы... образы (V)
глаза внизу и влево... аудиальная внутренняя (А)
телефонные позы... аудиальная внутренняя (А)
глаза влево или вправо
на том же уровне... аудиальная внутренняя (А) глаза внизу и вправо... кинестетическая (К)
2. Обращение внимания на то, как клиент (как правило, подсознательно) выбирает предикаты для описания своего опыта (см. «Паттерны», том I, часть I и «Структура магии», том I, часть I). При описании своих переживаний каждый из нас подбирает слова, описывающие элементы опыта, которые для нас наиболее значимы. То есть когда мы как коммуникаторы научаемся определять, на какую репрезентативную систему указывают слова, выбираемые нашими клиентами для описания своего опыта, мы
получаем информацию, которую можем эффективно использовать в нашей коммуникации с ними.
Конечно, это всего лишь два из многочисленных способов определения репрезентативных систем. К примеру, мы обнаружили, что прекрасным индикатором того, какую репрезентативную систему использует человек в данный момент времени с целью организации и воспроизведения для себя своего опыта, являются паттерны дыхания. Так, во время визуализации дыхание человека, как правило, становится неглубоким и задействует только верхнюю часть грудной клетки. В равной мере, согласно нашему опыту, полезны и другие индикаторы — изменения интонации человеческого голоса, темпа речи, цвета кожи человека... Мы достаточно подробно описываем два особых способа определения репрезентативных систем, позволяющих читателю научиться выявлять репрезентативную систему, используемую клиентом в определенный момент времени. Как только вы надежно овладеете этими двумя приемами и отшлифуете свою способность производить эти сенсорные разграничения, мы советуем вам самостоятельно исследовать другие индикаторы, которые позволяют получить ту же информацию. Подобные упражнения в выявлении сенсорных различий не только повысят вашу способность эффективно и изящно осуществлять свою гипнотическую коммуникацию, но также усилят и усовершенствуют вашу способность извлекать сенсорный опыт, который, согласно нашим наблюдениям, является основой эффективной коммуникации и гипноза.
Помня об этом, мы предлагаем следующее упражнение. Отберите определенную группу клиентов и потратьте первые 5-10 минут сеанса с ними на вопросы, которые, предположительно, направят их внимание на различные репрезентативные системы. Например, если бы я спросил вас, сколько слов содержит название этой книги, вы могли бы получить доступ к этой информации и воспроизвести ее для себя несколькими способами. Можно визуализировать (V1) обложку книги и буквальным образом пересчитать слова, можно произнести про себя название книги и произвести подсчет количества слов с помощью движений пальцев (К). Однако если я спрошу вас, одним ли цветом напечатаны буквы в заглавии и в фамилиях авторов, то я предполагаю, что вы будете осуществлять доступ к информации и воспроизводить ее визуально, поскольку я использовал в своей просьбе предикативный цвет. Тем самым, продуманно выбирая предикаты, я могу
направить ваше внимание на ту или иную репрезентативную систему. Это имеет особо важное значение для читателя, заинтересованного в том, чтобы эти инструменты были в его распоряжении. Систематически отбирая предикаты, которые вы используете при постановке вопросов, вы можете упростить коммуникации до такой степени, что сумеете легко научиться определять ключи доступа, предлагаемые вам невербально, когда клиент пытается ответить на ваши вопросы. Это простое упражнение через очень короткий период времени позволит вам производить сенсорные разграничения, необходимые для продуктивного использования репрезентативных систем. Вдобавок, задавая подобные направленные вопросы в начале сеанса, вы систематически задействуете те самые ресурсы внутри клиента, которые заложат основу желательных для него изменений. Ниже перечислено несколько характерных вопросов с соответствующими типовыми реакциями, которые вы можете легко выявить, — мы рекомендуем вам адаптировать содержание вопросов к особенностям вашей ситуации.
Эйдетические образы:
Какого цвета глаза вашей матери? Какого цвета ваш автомобиль? Где вы впервые увидели меня?
При ответе на эти вопросы люди обычно смотрят вверх и влево, некоторые также используют тональный доступ (интонационные нюансы также опосредствуются недоминантным полушарием). Некоторые люди, способные визуализировать очень быстро, не будут смотреть влево, они просто немного расфокусируют взгляд, создадут образ, а затем снова сфокусируют глаза.
Сконструированные образы:
Можете ли вы представить себе фиолетовую корову? Каким цветом мне следует покрасить свой дом?
Можете ли вы представить себя похудевшим на 20 килограммов?
Обычно при ответе на эти вопросы люди станут смотреть вверх и вправо — правда, возможны небольшие вариации.
Кинестетическая система:
Приходилось ли вам ощущать настоящую тревогу?
Не кажется ли вам, что ваша правая рука теплее, чем левая?
Сейчас вы чувствуете себя более комфортно, чем в начале сеанса?
Обычно в ответ на это люди направляют свой взгляд вниз и вправо, а когда вы задаете вопрос типа «какие ощущения вызывает у вас чувство депрессии», они, как правило, дотрагиваются до какой-то части своего тела, если реагируют кинестетически.
Аудиальная система:
Когда вы впервые услышали, как я произнес ваше имя?
Можете ли вы мысленно произнести (какое-либо предложение)?
Можете ли вы слышать музыку внутри себя?
Как вы определяете, что ведете внутренний диалог?
Приведем примеры поз, которые чаще всего встречаются при использовании внутренней аудиальной системы: человек касается рукой головы, обычно височной области, — положение руки бывает самым разным и может эффективно использоваться для понимания происходящего внутреннего диалога (например, может быть вытянут указательный палец). Что касается паттернов сканирующих движений глаз, то клиент, использующий внутреннюю аудиальную систему, обычно смотрит немного вниз и влево либо в одну из сторон на том же уровне фиксации взгляда, что и до начала реакции: во всех этих трех случаях использования ключей визуального сканирования взгляд человека обычно расфокусирован. Вы заметите, что часто эти ключи доступа сопровождаются тенденцией, когда человек приподнимает голову, словно стараясь навострить одно или другое ухо.
![]()
л\\^А\л\^чч\ч^чииш\Ш11111ш;ш^)<>^^
Ведущая система —
L-оператор для четырехкортежности
![]()
ВИЧ' '
//<f///>ffiil|inv)\\»h\\4\\Nx^\^Vx4NA\r.VC.;^4NV
Мы исходим из того, что в любой момент времени нам, людям, доступен бесконечно большой ряд ощущений. Эти ощущения могут извлекаться целиком из внешних источников (надстрочный индекс е в четырехкортежности) или целиком из внутренне генерируемого опыта (надстрочный индекс i в четырехкортежности), или может иметь место любопытное смешение двух вариантов. Как мы говорили ранее, из этого постоянно меняющегося мира ощущений мы отбираем (обычно подсознательно) какую-то часть, которую начинаем сознавать — 7?-оператор для четырехкортежности. Наши наблюдения показывают, что хотя в данный момент времени нам доступна только малая часть наших текущих переживаний, информация, поступающая через наши сенсорные каналы, обрабатывается и воспроизводится на подсознательном уровне деятельности. Одновременно наши наблюдения свидетельствуют, что, за возможным исключением органических поражений нервной системы, в любой момент времени каждый из нас подсознательно задействует все репрезентативные системы, которые мы здесь описали. То есть то, что мы называем репрезентативной системой человека, является лишь частью сложных и взаимосвязанных когнитивных процессов, которая проникает в сознание.
Этот способ понимания сложных процессов, которые каждый из нас использует для создания карт или моделей, направляющих наше поведение, делает возможным разграничение, которое мы нашли весьма продуктивным в нашей психотерапевтической работе. Поскольку сознание — это ограниченный феномен, логически возможна ситуация, когда репрезентативная система, которую человек использует для получения доступа к своему опыту или организации его, отличается от репрезентативной системы,
которую он использует для направления информации в сознание. Например, если я спрошу вас, какая из дверей в вашем доме издает самый громкий звук, когда ее захлопывают, вы, вероятно, ответите, сначала осуществив визуальный доступ (V) к каждой из дверей в своем доме, затем, возможно, произведете некоторое скрытое мускульное движение (К), соответствующее движению, выполняемому при закрытии дверей, и, наконец, сравните звуки (А ) каждой из захлопываемых дверей и ответите вербально (А,). Теперь, если первичные системы, которые вы использовали (либо V, либо К) сработали без проникновения в ваше сознание, будет иметь место различие между системой, которую вы используете для доступа (вашей ведущей системой), и системой, которую вы используете для направления требуемой информации в сознание. Мы проводим разграничение между системой, которую клиент сначала использует для получения доступа к требуемой информации, и системой, которую он использует для направления информации в сознание: первую, используемую для получения доступа, мы называем ведущей системой; вторую, используемую для репрезентации информации в сознании, мы продолжим называть репрезентативной системой — 7?-оператором клиента. Применительно к упражнению, которое мы описали ранее (упражнение А), предикаты, используемые человеком, будут идентифицировать репрезентативную систему (Л-оператор), а ключи доступа — ведущую систему (1-оператор).
При визуальной репрезентации для четырехкортежности, которую мы рассматриваем, можно легко определить новый оператор для четырехкортежности — L-оператор, который идентифицирует ведущую систему клиента:
L< Af О, V, К>---------►■ (V).
Отсюда совершенно естественным образом следует, что случай, когда происходит расщепление между ведущей и репрезентативной системами человека, можно представить визуально как случай, в котором .R-оператор и L-оператор дают различные результаты по всей четырехкортежности:
R< At, О, V, К>--------► (X);
L< А,, О, V, К>--------► (У),
где X * Y.
Возможно, внести ясность в это разграничение помогут несколько примеров из опыта читателя. Многие люди часто проводят грань между своей ведущей системой и своей репрезентатив-
ной системой в такой распространенной ситуации, как ревность. Как правило, когда люди ревнуют и не могут «совладать со своими чувствами», они создают визуальные образы или внутренние аудиальные «магнитофонные записи», относящиеся к тому, что может происходить между человеком, которого они ревнуют, и кем-то еще. Затем они осознают чувство гнева, печали, дискомфорта или любое другое чувство, которое возникло бы, если бы то, что они представляют себе или слышат внутри, произошло прямо на их глазах. То есть их /С-система или чувства оказываются ведомыми визуальным или аудиальным элементом их внутренне генерируемого опыта. Когда эти визуальные образы или внутренние аудиальные записи оказываются за пределами их сознания, ревнивцы осознают только чувства и обычно испытывают большие трудности с их преодолением, так как не имеют понятия, откуда эти чувства исходят и как реагировать, появись у них какой-то выбор в этом вопросе (см. нечеткие функции и более подробное обсуждение в «Структуре магии», том II, часть III).
Многие психотерапевты и гипнотизеры, с которыми мы имели удовольствие заниматься, говорили в самом начале общения с нами, что многие из разграничений, которые мы предлагаем в наших моделях, «оправданы», как подсказывает им интуиция, которую они выработали и находят полезной в своей работе. После изучения этих интуитивных представлений вместе с этими людьми обычно оказывалось, что они научились визуально и аудиально определять минимальные подсказки (ключи) (в особенности At —тональный и темповый элемент Л-системы), которые они представляют в виде телесных ощущений. «Чутье» подсказывает им, когда клиент готов к какому-то конкретному изменению, когда он неконгруэнтен, когда сеанс подошел к естественному завершению или когда клиент озабочен каким-то «незавершенным делом». Это еще один пример разграничения между ведущей и репрезентативной системами. Наши знакомые психотерапевты и гипнотизеры ведомы своей способностью делать подсознательно тонкие визуальные и аудиальные разграничения и воспроизводят результат этих подсознательных сенсорных разграничений в /С-системе своего сознания.
Очень часто при психотерапевтическом использовании гипноза или с так называемыми «негипнабельными» клиентами, которые хотят подвергнуться гипнозу во время стоматологического или медицинского лечения, но не реагируют адекватным образом на более ритуалистические подходы к гипнозу, мы сталкиваемся с ситуацией, когда ведущая система не совпадает с репрезентативной. Можно с пользой для себя понять эту ситуацию как особый случай некон-
груэнтности. В частности, к ней относится неспособность соотнести репрезентативную и ведущую системы. Эта форма неконгруэнтности оказывает особенно сильное воздействие, так как это неконгруэнтность формы — в отличие от неконгруэнтности содержания. Эта неконгруэнтность связана с реальными паттернами извлечения смысла. Как и в случае всех паттернов, которые мы описали, организация вашего опыта с нечеткими функциями не является по своей природе ни позитивной, ни негативной. В контексте как психотерапевтического приложения гипноза, так и работы с «негипнабельны-ми» клиентами при стоматологическом и медицинском приложениях гипноза определение того, имеет ли место соответствие между ведущей и репрезентативной системами клиента, обеспечивает важную информацию в отношении того, как эффективно и творчески продолжить работу с подобными клиентами.
С точки зрения реакции гипнотизера на клиентов, у которых наблюдается расщепление между их ведущей и репрезентативной системами, обычно, если помочь им сделать выбор в отношении как направления той или иной системы в сознание, так и использования любой системы в качестве ведущей, это разрешает не только специфическую «проблему», с которой они обращаются к нам, но и дает им возможность произвести обширные изменения в любой области их жизни по их выбору. Более ограниченные терапевтические цели включают направление сигналов из репрезентативных систем за пределами сознания в репрезентативную систему клиента (ту, которая осознается), чтобы клиент смог сделать определенный выбор в отношении своей «проблемы». Если вы, как гипнотизер, сталкиваетесь с ситуацией, когда имеется разграничение между ведущей и репрезентативной системами клиента, существует ряд действенных способов разрешения этой ситуации. Один из самых решительных приемов — произвести аналоговое маркирование в ведущей системе, тем самым давая инструкции ведущей подсознательной системе с целью, скажем, наведения глубокого •транса. Поскольку сообщения, представленные аналоговым способом, направляются в ведущую систему, которая у подобных клиентов находится за пределами сознания, их подсознательная реакция будет незамедлительной и глубокой, и, само собой, они не осознают, что произошло. Из подобных действий и рождается то, что традиционно называют магией.
Ниже мы предлагаем транскрипт (расшифровку стенограммы) беседы с клиенткой, наблюдавшейся у авторов, который включает ряд релевантных процедур определения и использования репрезентативных и ведущих систем.
Транскрипт
Линдси, молодая женщина двадцати шести лет, входит в кабинет и нервно усаживается.
Гипнотизер: Вы Линдси?
Линдси (глаза поднимаются вверх и влево): Да.
Гипнотизер: Чем я могу вам помочь?
Линдси (глаза снова поднимаются вверх и влево): Гм, постой-
те .. Э... Я. . ну... (кивает головой) я рассчитывала, что гипноз поможет мне перестать... (глаза снова идут вверх и влево) испытывать постоянную депрессию. (Линдси бросает быстрый взгляд на гипнотизера.) Это глупо?
Гипнотизер (медленно двигая головой вперед и назад): Видите ли, в некотором смысле я никак не могу вам помочь избавиться от депрессии, но в то же время гипноз может оказать помощь.
Линдси (вздыхая с облегчением, смотрит вверх и влево): Я ис-
пытываю (прикладывает руки к груди и смотрит на гипнотизера), я испытываю подавленность большую часть времени, и сама не знаю, почему. Я проходила психотерапию, но она совсем не помогла. Я не...
Гипнотизер: Как вы определяете, что у вас депрессия?
Линдси (смотрит вверх и влево): Я просто чувствую это (при-
кладывает руки к груди)...
Из этого краткого диалога гипнотизер получает достаточно информации для того, чтобы узнать о Линдси очень многое.
(R< V, К, Af, О>-------->* {Vе),
(R< V, К, Ае О>--------^ (Кг)
В этом примере Линдси осознает либо свои кинестетические внутренние ощущения, либо визуальные внешние. Изменение ее сознания предполагает направление его на переживания, находящиеся в норме вне этих областей. Мы также знаем, что у Линдси сами кинестетические внутренние ощущения извлекаются из визуальных внутренних процессов, т. е. что она сознает телесные ощущения, которые соответствуют внутренне генерируемым визуальным образам. Когда ее спрашивают, как она определяет, что у нее депрессия, она сначала смотрит вверх и влево, а затем говорит, что просто чувствует себя подавленной. Проницательный наблюдатель заметит, что это распространенный паттерн у клиентов, которые обращаются к психотерапевту. У таких клиентов происходит определенный внутренний процесс за пределами сознания, а также вне их контроля. К примеру, в данном случае Линдси непроизвольно представляет себя одинокой, скучающей и т. д. Она не осознает этот процесс визуализации — она сознает лишь негативные чувства, которые описывает как депрессию. Тем самым Линдси демонстрирует прекрасные примеры разграничения между ведущей и репрезентативной системами человека.
Гипнотическая работа с Линдси была продолжена следующим образом. Сначала изменение сознания Линдси означало, что она перейдет от использовавшихся ею стратегий обработки к некоторому измененному состоянию сознания, которое позволит ей добиться определенного контроля над «проблемой», в разрешении которой ей требовалась помощь. Поскольку ее трудности связаны с нечеткой функцией, заключающейся в том, что Линд-*си создавала внутренние визуальные образы за пределами сознания, а затем испытывала кинестетические ощущения, которые адекватно ассоциируются с этими внутренне генерируемыми визуальными образами, имеются два измененных состояния, которые окажут ей незамедлительную и явную помощь в обретении определенного контроля над ее «проблемой»; это либо:

Иначе говоря, если Линдси научится изменять свое сознание таким образом, который позволит ей сознательно направлять свое внимание либо на внешне генерируемые кинестетические ощущения (Ке), либо на внутренне генерируемые визуальные образы (V), она эффективно устранит нечеткую функцию, которая порождает ее «проблему». В частности, эти две возможности отражают то, что Линдси обретает контроль над собственными процессами, либо направляя внимание на свой фактический кинестетический контакт с миром (например, ощущение кресла; свежего воздуха, обдувающего ее лицо, тепла, когда ее правая нога перекинута через левую, и т. д.), либо направляя в сознание внутреннюю репрезентативную систему, являющуюся у нее ведущей — внутренне генерируемые визуальные образы.
Отметьте, что обобщение здесь состоит в следующем: в случае клиента, который добивается психотерапевтической помощи и у которого имеется несоответствие между его репрезентативной и ведущей системами, одной из особенно продуктивных возможностей является переупорядочение этих двух систем так, чтобы они совпадали. То есть гипнотизер может работать над направлением ведущей системы в сознание и тем самым над предоставлением клиенту возможностей, обеспечивая ему сознательный доступ к его ведущей системе или превращая его репрезентативную систему в ведущую. Какой бы способ гипнотизер ни избрал, результатом станет то, что ведущая и репрезентативная системы клиента совпадут — состояние конгруэнтности.
Мы последовательно применяли описанные ранее принципы: 1) наведение транса интенсифицируется до такой степени, что клиент уделяет все большее внимание внутренне генерируемым стимулам и все меньшее — внешне генерируемому опыту: переход от надстрочного индекса е к надстрочному индексу i; 2) наведение транса предполагает подстройку к клиенту и установление контакта с ним в его модели мира: /^-оператор клиента. Таким образом, авторы эффективно подстроились к Линдси, отвечая кинестетическими предикатами и используя принцип соприкосновения между репрезентативными системами. Мы ввели Линдси в измененное состояние сознания, в частности, она стала осознавать внутренне генерируемые визуальные образы. Это измененное состояние послужило в качестве референтного ощущения и дало ей возможность, благодаря которой она смогла направить в сознание (измененное состояние) визуальные образы,
которые являлись источниками испытываемого ею чувства депрессии. Линдси оказалась весьма энергичной и способной ученицей, сумев быстро достичь измененного состояния. Если бы у нее возникли какие-либо трудности в этом процессе, авторы, как и с другими клиентами, подстроились бы к ее сознанию с помощью кинестетических предикатов (ее ^-оператор — К), одновременно маркируя элементы нашей текущей коммуникации визуальными маркерами (ее 1-оператор — V), т. е. специфическими позами тела, движениями рук, мимикой... Это позволило бы незаметно индуцировать измененное состояние, в котором мы могли бы помочь ей создать измененные состояния сознания, необходимые ей для получения возможности разрешить свою «проблему».
В отношении транскриша Линдси можно дать один дополнительный полезный комментарий. Мы обратили внимание на то, что среди гипнотизеров, с которыми мы имели возможность работать, прослеживается тенденция полагаться на довольно-таки ритуалистические и механические процедуры индукции при введении своих клиентов в измененные состояния сознания. Результатом подобных действий становится относительно гомогенное измененное состояние сознания у их клиентов, которое является для гипнотизера комплексным эквивалентом транса. Как правило, такой гипнотизер затем осуществляет необходимую психотерапевтическую, стоматологическую или медицинскую работу. В тех случаях, когда эта процедура оказывается успешной, мы аплодируем. Однако эти гипнотизеры часто сообщают нам, что сталкиваются с резистентными клиентами, и что работа, которую они проводят в измененном состоянии, не всегда приносит успех. В этих случаях мы настоятельно рекомендуем гипнотизерам, чтобы они повысили собственную гибкость при индукции и использовании • процедур, а также адаптировали измененное состояние сознания, в которое они вводят своих клиентов, к специфическим потребностям клиентов. Измененных состояний такое же множество, как и проявлений творческих возможностей у каждого человека, который работает в качестве коммуникатора или исследует собственное сознание. Имеется бесконечное множество сочетаний внешне и внутренне генерируемых состояний. Мы рекомендуем читателю овладеть максимально возможным количеством приемов — помня о том, что создание измененного состояния или транса полезно для определенных целей. Некоторые измененные
состояния более полезны для одних целей, чем для других. Составной частью искусства гипноза и коммуникации в целом является способность коммуникатора помогать тем, с кем он контактирует, в достижении состояния, желательного для целей коммуникации. Модель четырехкортежности с разграничениями {'}, t/p, A,, R и L является одним из весьма конкретных способов генерирования измененных состояний.
Теперь нам хотелось бы дать метакомментарий в отношении таких обобщений, как визуальные ключи доступа. На наш взгляд, не существует альтернативы выработке коммуникатором или гипнотизером способности делать все более тонкие сенсорные разграничения — как нет альтернативы способности видеть, слышать, ощущать и обонять. Главная тема, которая проходит красной нитью через нашу работу, — цель различных моделей, которые мы создали, будь то в серии «Структура магии» (с Вирджинией Сатир), серии «Паттернов» или в «Изменении с семьей», — разработка моделей, которые подводят людей, использующих эти модели, к их сенсорному опыту. Мы предлагаем эти модели в качестве способа самостоятельного приобретения вами сенсорного опыта — в сущности, в качестве набора сенсорных разграничений и паттернов этих сенсорных разграничений.
Согласно нашим наблюдениям, имеет место ярко выраженная тенденция, когда теории или модели (в особенности статистические модели) заменяют опыт или используются в качестве его замены. К примеру, некоторые практики гипноза, оказавшись не способными адекватно подстроиться и ввести клиента в измененное состояние сознания, приводят в свое оправдание статистические исследования, согласно которым только определенный процент людей поддается гипнозу или демонстрирует некоторый ряд феноменов глубокого транса. Мы можем дать по поводу этих исследований два комментария: во-первых, мы понимаем, что подобные исследования являются всего лишь проверкой эффективности определенного набора специфических индукций или техники использования глубокого транса. Набор строгих приемов как таковой составляет модель; и как это бывает в случае всех моделей, подобный набор требует оценки, показывающей, насколько он полезен для целей, ради которых он создан. Если набор приемов дает результат, при котором большой процент людей поддается гипнозу или демонстрирует феномены глубокого транса, то модель полезна для этих целей, и мы можем начать изучение
f
и разработку методов, помогающих небольшому проценту людей, которые плохо реагируют на этот строгий набор приемов, добиться этих полезных ощущений. Если набор приемов приносит результаты, при которых малый процент людей поддается гипнозу или демонстрирует феномены глубокого транса, то, в соответствии с научными принципами конструирования модели, подобные модели должны быть отвергнуты. Единственное альтернативное оправдание для подобных моделей, которое мы можем придумать, — убедить практиков гипноза в том, что они должны ожидать неудачи в работе с определенным числом своих клиентов. Каждому из нас, гипнотизеров, хорошо известно о весомости подобных внушений или самоисполняющихся пророчеств. Во-вторых, статистические исследования редко представляют в описательной форме разграничения в сенсорном опыте либо гипнотизера, либо клиента и тем самым не способны обеспечить практиков специальными средствами самообучения тому, как определить с помощью сенсорного опыта реакцию уникального человека, с которым он контактирует в данный момент времени. Как правило, акцент делается на приемы, а не на отклик человека, который пытается прореагировать на прием. Эриксон описывает этот случай вполне определенно:
Одна из основных проблем в любой гипнотической работе — наведение удовлетворительных состояний транса. Особенно это касается работы, опирающейся на глубокий гипноз. Даже проблема наведения состояний легкого транса и их сохранения на постоянном уровне часто становится трудной за-■ дачей. Серьезную проблему представляет собой достижение сопоставимых степеней гипноза у различных субъектов и схожих состояний транса у одного и того же субъекта в различные периоды времени.
Эти трудности обусловлены тем фактом, что гипноз зависит от меж- и внутриличностных отношений. Эти отношения непостоянны и меняются в соответствии с реакциями личности на каждую гипнотическую ситуацию. Вдобавок, каждая индивидуальная личность уникальна и паттерны ее спонтанного и реактивного поведения в обязательном порядке варьируют в зависимости от времени, обстоятельств, достигаемых целей и участников процесса.
В статистическом плане по гипнотическому поведению можно получить некоторые средние показатели, но они не отражают результатов, показанных любым из субъектов. Следовательно, их нельзя использовать ни для оценки индивидуальных действий, ни для оценки специфических гипнотических феноменов. Чтобы судить о глубине транса и гипнотических
реакциях, нужно принять во внимание не только средние реакции, но и различные отклонения от среднего, которые могут демонстрироваться индивидом. Например, каталепсия является вполне стандартной формой гипнотического поведения, возникая обычно в легком трансе и сохраняясь в состояниях глубокого транса. Однако экстенсивное изучение покажет, что у некоторых испытуемых каталепсия как одиночный феномен может никогда не возникнуть спонтанно ни в легком, ни в глубоком трансе. У других она может проявиться только на легких стадиях гипноза, у третьих — только в более глубоких трансах, а у кого-то — только при переходе от легкого к более глубоким уровням гипноза. Еще более озадачивают те испытуемые, у кого она проявляется только в связи с другими типами гипнотического поведения, например, амнезией. Каким бы хорошим индикатором состояний транса ни была каталепсия в среднем, ее наличие или отсутствие у любого из субъектов должно интерпретироваться только в свете общего гипнотического поведения этого субъекта.
Предпринимались попытки разрешить некоторые из этих трудностей посредством разработки специальных приемов наведения и регулирования гипнотических трансов, которые иногда уделяли мало внимания характеру гипнотического поведения. Одной из наиболее абсурдных таких попыток, иллюстрирующей частую тенденцию игнорировать гипноз как феномен в пользу техники индукции как строго контролируемого процесса, оторванного от поведения субъекта, было произведение фонографических записей. Это делалось исходя из допущения, что идентичные внушения вызовут идентичные гипнотические реакции у различных субъектов и в различное время. Полностью игнорировались индивидуальность испытуемых, их разнящиеся способности к научению и реагированию и их различные установки, системы отсчета и цели участия в гипнотической работе. Умалялись значимость межличностных отношений и тот факт, что последние зависят от внутрипсихи-ческих или внутриличностных отношений субъекта.
Даже в такой устоявшейся области, как фармакология, действие стандартной дозы лекарства на физиологию индивида является некоторым приближением. Если принять во внимание трудность «стандартизации» таких неосязаемых явлений, как меж- и внутриличностные отношения, станет очевидной тщетность строгого гипнотического приема, призванного «обеспечить контролируемые результаты». Основой всех гипнотических приемов должно стать понимание вариабельности человеческого поведения и необходимости ее учета.
Еще одно важное обстоятельство при наведении транса связано с оценкой времени как независимого фактора. Традиционно считается, что для индукции гипноза достаточно некой мистической силы, создаваемой проникновенным взглядом гипнотизера. Это ошибочное представление по-настоящему не опровергнуто, поскольку в современной литературе можно
найти утверждения, что для того чтобы вызвать глубокие ней-ро- и психологические изменения, обусловленные гипнозом, достаточно 2-5 минут. При назначении сильнодействующего лекарства те же самые авторы ждут определенное время, когда оно даст эффект. Ожидание практически мгновенных результатов от произнесенного слова свидетельствует о некритическом подходе, который препятствует получению научно обоснованных результатов. К сожалению, значительная часть работы на публике основывается на необоснованной вере в быстродействие и всемогущество гипнотических внушений и на неспособности понять, что реактивное поведение у гипнотического субъекта, как и у не загипнотизированного человека, зависит от фактора времени. Часто ожидается, что гипнотический субъект через несколько мгновений полностью переориентирует себя психологически и физиологически и выполнит сложные задания, немыслимые в негипнотическом состоянии.
Испытуемые разнятся в зависимости от временных требований, а их временные требования заметно меняются при переходе от одного типа поведения к другому, а также в зависимости от их текущей системы отсчета. Некоторым субъектам, у которых могут быстро появляться визуальные галлюцинации, для восприятия слуховых галлюцинаций требуется относительно продолжительное время. Наличие определенного настроения может облегчать или затруднять гипнотические реакции. Помешать появлению гипнотических феноменов, обычно возможных для субъекта, могут даже случайные замечания. Тот факт, что автор является психиатром, неоднократно препятствовал быстрому появлению у субъекта слуховых галлюцинаций.
Многочисленные противоречия в исследованиях гипноза объясняются недооценкой и даже игнорированием бремени как важного фактора при гипнозе, а также умалением индивидуальных потребностей испытуемых. Опубликованные оценки гипнабельности людей варьируют в пределах 5-70% и даже выше. Более низкие показатели часто обусловлены игнорированием времени как важного фактора в появлении гипнотического поведения. Важность учета индивидуальности субъектов и показателей времени убедительнее всего подтверждается личным опытом автора, составляющим более 35 лет работы с более чем 3,5 тысячами гипнотических субъектов. Одному из наиболее способных подопечных автора для того, чтобы войти в первый глубокий транс с дальнейшим в равной степени стремительным и неизменно надежным гипнотическим поведением, понадобилось менее 30 секунд. У второго на удивление компетентного испытуемого только на то, чтобы индуцировать транс, потребовалось 300 часов систематической работы; после чего необходимым условием валидного гипнотического поведения был 20-30-минутный период наведения транса.
Далее будет предложено более специфическое обсуждение, касающееся характера глубоких трансов и их наведения,
1 но без какого-либо намерения описать конкретную техничес-
кую процедуру. Вариабельность субъектов, индивидуальность их общих и непосредственных потребностей, их различия применительно к временным и ситуационным требованиям, уникальность их личности и способностей вместе с требованиями, предъявляемыми планируемой работой, делают невозможной какую-либо исключительно строгую процедуру. В лучшем случае строгую процедуру можно использовать для определения эффективности работы по достижению определенных результатов; как таковая она является прежде всего мерой оценки, а не неотъемлемой характеристикой полученных результатов.
Milton H. Erickson. Deep Trance and its Induction, Haley (ed.), 1967, p. 7-11.
Тем самым, говоря в предыдущем разделе, что правши, когда видят эйдетические образы, смотрят вверх и влево, мы хотели привлечь ваше внимание к тому факту, что можно узнать очень многое об опыте другого человека, следя за паттернами сканирующих движений его глаз, и что определенная категория людей (правши), глядя вверх и влево, направляет в сознание визуальные образы фактических переживаний из прошлого. Мы предлагаем это в качестве способа организации своих действий по выявлению сенсорных разграничений, который позволит вам достичь большей эффективности в своей гипнотической коммуникации. В сущности, мы предлагаем вам это в качестве одного из конкретных приемов отслеживания и использования невербальных коммуникаций. Как и в случае любого паттерна в созданных нами моделях, этот является обобщением и, как все обобщения, может не сработать с каким-то конкретным клиентом в какой-то конкретный момент времени. То есть мы предупреждаем вас, что когда обобщения или паттерны, которые мы предлагаем в наших моделях, не соответствуют восприятию вами клиента, с которым вы работаете, следует адаптировать это обобщение, а не человека. Вас можно также поздравить: способность выявлять несоответствия между паттернами, которые мы предлагаем, и вашим восприятием клиента предполагает как то, что вы преуспели в усвоении паттернов, представленных в модели, — учебная задача, успешно вами выполненная, — так и то, что вы настроились на бесконечно богатый мир сенсорного опыта, а это еще важнее.
Техники доступа
Милтон Эриксон, доктор медицины из Финикса, штат Аризона, подчеркивает снова и снова, что жизнь клиентов содержит опыт, который, если его должным образом использовать, может стать основой желательного для них изменения. Если вы принимаете этот принцип, то встает вопрос, как же вам, гипнотизеру и коммуникатору, получить доступ к переживаниям клиента, которые обеспечат ресурсы для желаемых изменений. Теперь мы переходим к описанию конкретных приемов решения этой задачи.
Внутренняя обработка информации может происходить в любой репрезентативной системе. Согласно нашим представлениям, люди извлекают смысл из языка, получая доступ к элементам прошлых четырехкортежностей. Например, большинству из вас известно, что означает слово «комфорт»; но многие ли из вас знают, как вы определяете, что означает слово «комфорт»? Когда наименование, слово, произнесено, оно служит в качестве якоря для извлечения четырехкортежности, наименованием которой оно является. Когда я говорю «комфорт», становится внутренне доступной какая-то прошлая четырехкортежность или набор четырехкортежностей, связанный со словом «комфорт». На подсознательном уровне становятся доступными некоторое чувство, некоторая картина, некоторый звук и некоторый запах. В сознание проникнет только какая-то часть этой четырехкортежности или набора четырехкортежностей. Когда четырехкортежность или ее часть проникает в сознание, люди обычно прибегают к какому-то телесному движению или паттерну визуального сканиро-
вания, чтобы получить доступ к этой информации. Информация, к которой получен доступ, — это смысл или значение слова или слов. Давайте вернемся на мгновение к одному из наиболее примечательных аспектов коммуникации, — когда вы читаете слова на этой странице, они передают вам смысл. Большой вопрос, извлечете ли вы из них тот же смысл, который вкладывали в него мы, но у вас будет определенное «понимание» того, о чем мы говорим. То, в какой степени вы понимаете, что мы хотим сказать, определяет то, насколько удалась наша коммуникация. Мы указывали, что слова можно понимать как ярлыки или якоря, которые инициируют прошлые четырехкортежности. Если мы произносим или пишем слово «комфорт», как вы определяете его смысл? Согласно нашим представлениям, некогда вы или кто-то из вашего окружения испытали чувство комфорта и пометили его, или, если угодно, прикрепили якорь к некоторому переживанию. Возможно, это происходило несколько раз. А теперь, когда вы слышите это слово, оно инициирует на подсознательном уровне одну или несколько этих прошлых четырехкортежностей. На подсознательном уровне становится доступной некоторая четырех-кортежность для комфорта. Вы можете сознавать ее части и испытывать как минимум некоторое чувство комфорта или видеть себя или кого-то другого в состоянии комфорта. Это может быть воспроизведено с помощью Я-оператора для четырехкортежности на подсознательном уровне. Смысл текущего переживания извлекается из суммы прошлых переживаний. Часто, описывая словами некоторый прошлый опыт, мы настолько эффективно задействуем полный набор четырехкортежностей на подсознательном уровне, что подсознательно вызванный опыт распространяется на наше текущее поведение и мы снова переживаем его, к примеру, супружеская пара может настолько красочно описать недавнюю ссору, что снова начнет ругаться. Эриксон приводит пример этого феномена из личного опыта:
Рассказывая приятелю о подробностях поездки, предпринятой десять лет назад в Скалистые горы на автомобиле с напольным переключателем передач, автор, управлявший автомобилем с переключателем передач на рулевом колесе, неожиданно увидел красный свет и начал лихорадочно искать правой рукой напольный переключатель, чтобы перейти на нейтральную передачу, в то время как его приятель наблюдал за ним в изумлении. Автомобиль остановился только благодаря нажатию на тормоз и выключению зажигания, и только тогда автор понял, что яркость и экстенсивность его воспомина-
ний о прошлой поездке распространилась на область нераспознанных ассоциативных моторных воспоминаний.
Milton H. Erickson. The Confusion Technique in Hypnosis,
Haley (ed.), 1967, p. 134.
Слова полезны для коммуникации тем, что они являются якорями, которые инициируют прошлые четырехкортежности. Слово «лошадь» наполнено смыслом, если вам приходилось иметь дело с лошадью, видеть ее, прикасаться к ней, слышать издаваемые ею звуки, ощущать исходящие от нее запахи — либо непосредственно, либо посредством фильма или ее изображения. Для человека, который никогда не контактировал с лошадью или с ее изображением, это слово будет лишено смысла. Если бы вы общались с таким человеком, то, возможно, описали бы лошадь как крупное животное с четырьмя ногами, способное очень быстро бегать, и т. д. Чтобы уловить тот смысл, который вы, как говорящий, пытались передать, слушатель извлек бы из своей памяти образы крупных животных с четырьмя ногами и образы быстрых животных. Единорогов не бывает — однако можно понять смысл слова «единорог», объединяя образ лошади с бивнем или рогом нарвала. Сконструированные образы этого типа могут затем послужить в качестве референтной структуры для понимания, подобно тому, как этой цели служит первичный опыт. Для гипнотизера или коммуникатора это означает, что любой опыт, генерируемый внутренне или внешне, может служить в качестве валидной референтной структуры для будущего понимания и поведения. Кроме того, прошлые четырехкортежности можно сочетать друг с другом, чтобы получить новые четырехкортежности, которые могут послужить в качестве будущего базиса понимания, научения и поведения. Это один из наиболее важных паттернов для агента изменения (психотерапевтического) — практика гипноза.
Понятия якорения (как вербального, так и невербального) и трансдеривационного поиска обеспечивают гипнотизера и коммуникатора именно теми инструментами, которые необходимы для получения доступа или стабилизации ресурсов из личностной истории клиента, требующихся клиенту для осуществления желаемых изменений.
Давайте сделаем небольшое отступление и вспомним раздел первого тома «Паттернов», касающийся трансдеривационного поиска. Во-первых, не забывайте о важном факте: все вербальные паттерны имеют свои эквиваленты в аналоговых системах.
Возьмем, к примеру, опущение — лингвистический феномен, который имеет свой эквивалент во всех репрезентативных системах. Мы опускаем естественную часть нашего подсознательного моделирования, многое из того, что нам доступно. Один из способов понимания этого — рассмотреть Я-оператор для четырех -кортежности. В сущности, все элементы нашего опыта, с которыми мы редко имеем дело, недоступны нашему сознанию. Понятие трансдеривационного поиска также имеет свой эквивалент в аналоговой системе. Давайте сначала дадим его краткую характеристику в контексте языковых паттернов:
В повседневных коммуникациях с окружающими мы используем набор стратегий языковой обработки, которые позволяют нам извлекать из речи других людей смысл слов, фраз и предложений, которые они употребляют. Эти стратегии языковой обработки составляют область исследования психолингвистов. Эриксон преуспел в использовании этих механизмов языковой обработки таким образом, который позволяет ему осуществлять коммуникацию как с сознанием, так и с подсознанием клиента. В сущности, он добивается этого, предлагая клиенту поверхностную структуру на английском языке, которая активизирует механизмы обработки, в норме относящие- ' ся к сознанию. Одновременно он активизирует дополнительные процессы восстановления смысла, которые продуцируют значения, доступные подсознанию клиента, но не его сознанию. Мы начнем с обзора базовых лингвистических особенностей, необходимых для понимания этих техник (более подробно об этом см. в «Структуре магии», том I, Приложение А).
Узнав об этих базовых лингвистических особенностях, мы можем начать описание самих паттернов.
Любое предложение каждого естественного языка имеет две характерные репрезентации: репрезентацию того, как оно звучит в реальности (или, если оно написано, того, как оно выглядит в реальности), называемую поверхностной структурой, и репрезентацию его значения или смысла, которую называют глубинной структурой. Когда человек произносит предложение
Окно было разбито,
поверхностной структурой является репрезентация реальных звуков, издаваемых говорящим человеком, или, в случае письменной репрезентации, написанных выше слов. Кроме этой репрезентации данное предложение связано с другой репрезентацией, которая передает содержащийся в нем смысл, — с глубинной структурой. В данном случае глубинную структуру можно представить как:
ПРОШЛОЕ (РАЗБИТЬ [кто-то, окно, чем-то])
Эта репрезентация глубинной структуры призвана выразить интуитивное представление, которым все мы обладаем как носители родного языка, когда воспринимаем поверхностную структуру, приведенную выше. Мы понимаем, что:
А. Произошло некоторое событие В ПРОШЛОМ. Б. Оно состояло из следующих компонентов: 1) Действия, выраженного глаголом «разбить», которое имело место между:
а) агентом — неким человеком или предметом, который произвел разбивание и представлен здесь словом «кто-то»;
б) объектом — неким человеком или предметом, который был разбит и представлен здесь словом «окно», и
в) инструментом — предметом, использованным для разбивания и представленным здесь словом «чем-то».
Отметьте, что хотя в поверхностной структуре отражены не все представленные части глубинной структуры (в данном случае в поверхностной структуре не представлены агент и инструмент), эта информация доступна носителю языка при понимании им предложения. Предложение «Окно было разбито» указывает носителям языка не только на то, что окно было разбито, но что кто-то или что-то должны были разбить окно чем-то. Аспекты, в которых поверхностные структуры могут отличаться от связанных с ними значений глубинной структуры, являются предметом исследования трансформационных лингвистов. Они постулировали ряд формальных операций картирования, называемых трансформациями, которые в точности определяют, в чем глубинная и поверхностная структуры могут отличаться друг от друга. Весь процесс, связывающий глубинную структуру с ее поверхностной структурой(ами), называют деривацией.
Узнав об этих базовых лингвистических особенностях, мы можем начать описание самих паттернов.

Трансдеривационный поиск — обобщенный референтный индекс
Одной из любимых техник Эриксона, которую он использовал, когда клиент находится как в трансе, так и в «нормальном» состоянии сознания, является рассказ какой-то истории. Обычно эта история начинается с фразы: «Когда-то у меня был пациент...». Затем Эриксон начинает описывать какой-то реальный или выдуманный случай, релевантный опыту человека, с которым он в данный момент разговаривает. Степень релевантности истории зависит от того, насколько директивным хочет Эриксон быть в своей коммуникации; в целом это зависит от глубины транса клиента. Эриксон использует следующий принцип: клиент прореагирует лучше всего, если релевантность истории находится за рамками сознательного восприятия клиента. Вот пример трансдеривационного поиска смысла, направляемого использованием обобщенного референтного индекса. Если Эриксон произносит предложение:
Вы можете сфокусировать свой взгляд на крае...
референтным индексом местоимения «вы» является клиент — человек, с которым Эриксон разговаривает, — и клиент осознает, что Эриксон относит слово «вы» к нему. Однако когда Эриксон говорит:
Когда-то у меня был пациент...
имеющиеся у клиента нормальные механизмы лингвистической обработки извлекают из этой поверхностной структуры значение глубинной структуры, которое не содержит какого бы то ни было местоимения или существительного, относящегося к самому клиенту. Аналогичным образом, когда клиент слышит следующие фразы:
Люди могут извлечь максимум из возможностей научения...
Однажды в этом самом кресле сидел человек и очень нервничал...
Официантка хотела добиться для себя чего-то очень важного...
он конструирует для себя глубинную структуру, не содержащую существительного, референтным индексом которого является он сам. Действия Эриксона и реакция, которой он добивается от клиентов, а также наш собственный опыт и реакции, которых мы систематически добиваемся от наших клиентов, убедили нас в том, что на подсознательном уровне происходит дополнительная лингвистическая обработка. Мы обнаружили, что наиболее полезной моделью, которая помогает нам в организации нашего собственного опыта, а также в моделировании работы Эриксона, является трансдеривационный поиск. Этот процесс осуществляется следующим образом:
а) клиент слышит грамматически правильную поверхностную структуру;
б) клиент восстанавливает родственную глубинную структуру и, осознает смысл этой глубинной структуры — тот, который не имеет к нему прямого отношения;
в) клиент активизирует трансдеривационный поиск дополнительной глубинной структуры, которая наиболее релевантна его текущему опыту.
Этот последний шаг требует более подробного объяснения. Клиенты находят дополнительные глубинные структуры не наобум; глубинные структуры, которые они находят, связаны системным образом с первоначально восстановленной глубинной структурой. В частности, клиенты находят глубинные структуры, которые идентичны по форме восстановленной глубинной структуре, за исключением того, что они используют в качестве замены существительные с референтными индексами, которые указывают на элементы их текущего поведения, тем * самым делая их максимально релевантными себе. Мы проиллюстрируем это на примере. Клиент слышит поверхностную структуру:
Люди могут извлечь максимум из возможностей научения.
Используемые механизмы нормальной лингвистической обработки извлекают родственную глубинную структуру:
МОЖНО (ИЗВЛЕЧЬ МАКСИМУМ [ВСЕ (люди, возможности научения)])
Поэтому, изображая в визуальной форме весь процесс, про-I исшедший на данный момент, мы имеем:
6 6 МОЖНО (ИЗВЛЕЧЬ МАКСИМУМ [ВСЕ (люди, возможности
научения)])
Люди могут извлечь максимум из возможностей научения
Теперь, следуя принципу трансдеривационного поиска, клиент начинает подсознательный процесс нахождения глубинной структуры, которая идентична по форме восстановленной глубинной структуре с существительными, имеющими референтные индексы, релевантные его текущему опыту и поставленные на позиции существительных, которые присутствуют в восстановленной глубинной структуре, но которые не имеют референтного индекса, релевантного его опыту в данный момент. Восстановленная глубинная структура содержит два существительных, которые не имеют референтного индекса, релевантного текущему опыту клиента; следовательно, только что найденные глубинные структуры будут идентичны восстановленной с новыми существительными, поставленными в качестве замены на эти позиции. Клиент выберет, среди прочих, следующую глубинную структуру:
МОЖНО (ИЗВЛЕЧЬ МАКСИМУМ [я, эта конкретная возможность научения])
Иначе говоря, среди глубинных структур, идентичных первоначально восстановленной, присутствует та, которая приведена выше — та, которая имеет родственную поверхностную структуру:
Я (клиент) могу извлечь максимум из этой возможности научения
Тем самым в процессе трансдеривационного поиска клиент находит значение, которое наиболее релевантно его текущему опыту. С помощью этой техники Эриксон успешно подстраивается к текущему опыту клиента, предоставляет клиенту предельную свободу самостоятельно извлекать смысл и, тем самым, активно участвовать в процессе коммуникации, а также избегает инструктирования клиента таким образом, который тот осознает (не будет никакого «сопротивления», поскольку Эриксон не дает никаких направляющих указаний, которым можно было бы сопротивляться).

Иначе говоря, клиент восстанавливает глубинную структуру, которая соответствует поверхностной структуре, произносимой Эриксоном, затем находит ряд глубинных структур, идентичных во всем, кроме референтных индексов. Из этой совокупности клиент затем выбирает глубинную структуру, которая наиболее релевантна его текущему опыту.
Patterns of the Hypnotic Techniques of Milton H. Enckson,
M.D., Volume I, pp. 217-222.
Теперь мы обобщаем это понятие на все аналоговые системы и говорим, что слушатель в этой ситуации находит не только ряд грамматически правильных глубинных структур, но также соответствующие наборы четырехкортежностей, из которых были извлечены сами глубинные структуры. То есть слова являются якорями для прошлых четырехкортежностей; фразы — это последовательности четырехкортежностей, которые объединяются в смысловые паттерны сознательного и подсознательного понимания. Когда мы задаем какой-то вопрос, это, в сущности, просьба реагирующему человеку направить в сознание результат трансдеривационного поиска. К примеру, я мог бы спросить вас, когда вы впервые встретили Милтона Эриксона? Если вы — человек с хорошо развитой визуальной репрезентативной системой, вы можете сначала мысленно представить себе Милтона, а затем просмотреть ряд декораций, пока не увидите нужную. Если вы — человек с хорошо развитой кинестетической репрезентативной системой, вы испытаете определенное чувство, которое инициирует телесные ощущения, связанные с определенным местом и временем, которые идентифицируют вашу встречу с Эриксоном. Если вы — человек с хорошо развитой аудиальной репрезентативной системой, вы услышите голос Милтона и внимательно прислушаетесь к сопровождающим его звукам, чтобы восстановить время и место. Все это примеры трансдеривационного поиска в'аналоговых системах. Слова служат средством получения доступа к понятиям, работая в качестве якорей для прошлых четырехкортежностей, объединяя их на сознательном и подсознательном уровнях, чтобы получить «новый смысл», или просто инициируя целостные прошлые воспоминания (четырехкортежности).
Однако слова — не единственные якоря, которые инициируют прошлые четырехкортежности. Любой элемент любой переменной любой прошлой четырехкортежности может послужить в качестве инициатора доступа к полной прошлой четырехкортежности. Сверьтесь с собственным опытом: не доводилось ли
вам заходить в дом пожилого человека и чувствовать, что запах в нем вызывал у вас воспоминания о доме вашей бабушки? Или вы шли по улице и почувствовали запах свежескошенной травы, который воскресил детские воспоминания о том, как косил траву ваш отец. Согласно нашему опыту отбора и использования различных ведущих систем в процессе трансдеривационного поиска, переменная О (обоняние) оказывается неизменно наиболее эффективной для быстрого перемещения сквозь время и пространство. Если попросить клиентов воскресить в памяти запах их детского одеяльца, печенья в доме их бабушки... это вызывает незамедлительную и глубокую возрастную регрессию. Обонятельные пути — единственные из сенсорных путей, которые не проходят через область таламуса, проецируясь непосредственно на кору.
Не случалось ли вам видеть человека, который напоминал вам старого друга, и представить себе какую-то ситуацию, которой вы наслаждались вместе с этим другом? Когда супружеская пара говорит: «Звучит наша песня», они недвусмысленно заявляют, что определенная песня является якорем, который пробуждает воспоминания о четырехкортежностях, относящихся к какому-то другому времени и месту, и, вероятно, об удовольствиях, которые сопровождали прошлую четырехкортежность, связанную с влюбленностью. Фотографии в семейном альбоме, песенки, рекламирующие кока-колу, звуковые эффекты в кино — все это примеры якорей, которые знакомы всем нам, представителям нашей культуры. Трансдеривационный поиск — настолько привычная особенность нашего спонтанного, обычно неосознанного поведения, что люди на наших учебных семинарах сначала испытывают некоторые трудности при его идентификации.
Возможно, некоторые из вас попадали в следующую ситуацию. Вы собираетесь выйти из дома, но не можете найти ключи от своего автомобиля. Одна из последовательностей трансдеривационного поиска, к которому вы могли прибегнуть, такова. Сначала можно спросить в словесной форме (Ае,— ведущая система в трансдеривационном поиске), не знает ли кто-нибудь, где ваши автомобильные ключи (в сущности, вы просите других людей проделать за вас трансдеривационный поиск). Далее можно попытаться визуализировать (V — ведущая система) место, где вы их оставили. Затем можно мысленно услышать (А'(— ведущая система) звук, который автомобильные ключи издают, соприкасаясь с поверхностью, на которую вы их положили. Наконец, можно выйти за дверь (где, как вы знаете наверняка, ключи в последний
раз были с вами) и снова войти в дом (К — ведущая система), чтобы активизировать моторные программы с координатами пространства-времени, в которых вы в последний раз имели при себе ключи. Стратегия использования различных переменных четы-рехкортежности (Ad, А(, V, К, О) в качестве ведущей или репрезентативной системы (операторы L и К) при получении доступа и организации опыта предполагает, что вы имеете возможность изменять свое сознание. Наша практика показывает, что когда человек понимает язык, элемент Ad полного комплексного эквивалента (слово плюс четырехкортежности, являющиеся смысловым сегментом языка), он, как правило, воспринимает в сознании только элементы четырехкортежности (четырехкортежностей), которые находятся в наиболее ценимой им репрезентативной системе (Я-операторе).
Мы впервые предположили, что целостная прошлая четы-рехкортежность становятся доступной при ее наименовании, когда начали, как гипнотизеры, спрашивать клиентов и участников наших семинаров и занятий, входили ли они когда-либо в глубокий транс. Точно так же на лекциях мы часто спрашивали людей, встречались ли они когда-либо с Милтоном Эриксоном, доктором медицины из Финикса, Аризона. Перед утвердительным ответом на этот вопрос или одновременно с таким ответом человек, с которым мы разговаривали, на мгновение погружался в транс. Если мы поднимали его левую руку, была очевидна каталепсия, и несколько внушений с легкостью углубляли транс. Мы также узнали от Милтона Эриксона, что после того как достигнут глубокий транс, полезно давать клиентам сигнал к повторной индукции, чтобы облегчить немедленное возвращение к глубокому трансу, если он оказывается полезным на каком-то последующем этапе. Этим сигналом повторной индукции может стать слово, определенное интонационное качество моего голоса, кинестетическое ощущение, например, сдавливание запястья, — в общем, любая часть любой переменной четырехкортежности глубокого транса. Сначала мы расценили это как простые постгипнотические внушения Но что, собственно, означает произнесение постгипнотических внушений? В результате теперь мы считаем более полезным рассматривать сигналы повторной индукции в качестве особого вида якоря; якоря, который дает доступ к четырехкортежности глубокого транса. Это объясняет, что именно делает возможной амнезию для постгипнотических внушений: они представляют собой четырехкортежности и якоря для четырехкор-
тежностей, которые соответствуют ~R системам и, следовательно, диссоциированы в достаточной степени для того, чтобы был невозможен сознательный доступ посредством нормального Л-оператора клиента. Постгипнотическое поведение субъектов, вошедших в транс, или обычных людей, выполняющих различные ТОТЕ — рукопожатие, прикуривание сигареты, переворачивание страницы или ответ на телефонный звонок, — очень схожи. В обоих состояниях, если субъекта прерывают, имеет место мгновенное отсутствие реакции и, если транс полезен, его можно с легкостью вызвать почти незамедлительно. В обоих случаях очевидно расширение зрачков, а поднятие руки клиента указывает на каталепсию. По сути дела, мы обнаружили, что интонационная, визуальная или кинестетическая маркировка какого-то слова в предложении дает доступ к целостным четырехкортеж-ностям, связанным с названным опытом. Например, однажды в конце вечернего семинара несколько участников устали и стали засыпать в тот момент, когда обстановка требовала полного внимания. Один из авторов спросил группу, не заметили ли они кого-то исключительно БДИТЕЛЬНОГО (это слово было маркировано интонационным подчеркиванием) в группе этим вечером, и они заметили таких людей.
Эриксон подробно описывает великолепный пример использования кинестетического трансдеривационного поиска в качестве наведения транса. Отметьте, как в следующем отрывке Эриксон наставляет юношу в отношении использования переменной К четырехкортежности, к которой он хочет получить доступ, чтобы перенестись назад сквозь время и пространство.
Тем летом была разработана и повторена в многочисленных вариациях еще одна технически сложная процедура наведения транса, только тогда я на самом деле не понимал, что происходит. Шестнадцатилетний юноша-молочник прежде никогда не подвергался гипнозу. Его попросили спокойно посидеть в кресле и молча произвести мысленный обзор ощущений по всему телу, когда он будет последовательно вспоминать события 20-мильного маршрута, по которому он регулярно развозил молоко на конной тележке. Я дал ему дополнительное объяснение, что, подобно тому как человек может припоминать имена, места, объекты и события, он может припоминать любые телесные ощущения. Это молочник и должен был проделать, сидя спокойно в кресле с закрытыми глазами и представив себе, как он едет по дороге, чувствуя поводья в руках, а также колебания фургона и сиденья кучера.
Вскоре было замечено, что руки и тело юноши совершают движения, напоминающие реальное управление лошадиной упряжкой. Внезапно он напряг ноги, наклонился назад — весь его вид показывал, что он с силой натягивает поводья. Его сразу же спросили: «Что ты сейчас делаешь?». Открывая глаза, он ответил: «Спускаюсь с холма Коулман». (Автор сам часто ездил по тому же маршруту на том же самом молочном фургоне и потому узнал характерные действия, выражавшиеся в сдерживании упряжки при спуске с этого крутого и ухабистого, холма!)
После этого юноша, закрыв глаза и, очевидно, находясь в сомнамбулическом трансе, хотя он продолжал сидеть в кресле, прошел сквозь длительный, медленный процесс мнимого управления лошадьми: он поворачивал то направо, то налево и напрягал плечи, словно поднимал бидоны с молоком, проживая таким образом заново основные события реальной поездки по молочному маршруту. Собственный опыт поездок по тому же маршруту позволил автору быстро определить, что юноша продвигается на своем пути вперед.
Однако на одном из участков дороги, где не было фермерских домов, юноша произвел движения, соответствующие натягиванию поводьев и окрику: «Тпру!». Я велел ему «ехать дальше», но он ответил: «Не могу». После многочисленных тщетных попыток побудить его продолжить поездку, на которые он неизменно отвечал: «Не могу», его спросили, почему он не может. Был дан лаконичный ответ: «Гуси». Автор тотчас же вспомнил, что иногда он сам наблюдал, как стая гусей улучала момент при прибытии молочного фургона, чтобы перейти вереницей через дорогу, следуя к другому пруду, и тем самым останавливала дорожное движение.
Этот первый транс продолжался несколько часов, во время которых юноша переживал события «поездки», и казалось невозможным вмешаться в транс и прервать его. Транс завершился, только когда юноша повернул лошадей на дорожку, ведущую к его дому.
Эта конкретная поездка была повторена в последующих аналогично индуцированных трансах со схожими результатами. Юношу просили также заново пережить другие поездки, ни в одной из которых гуси не появлялись, но при одном из подобных повторных переживаний было обнаружено игнорирование им принятой практики предоставления лошадям отдыха в определенном установленном месте.
В время этой работы автор не заметил, что кинестетические воспоминания и образы служат в качестве техники наведения транса, но она способствовала систематическому и полезному исследованию возможности использовать любую сенсорную модальность в качестве базового процесса при наведения гипнотических трансов.
Milton Erickson, "Historical Note on the Hand Levitation and Other Ideomotor Techniques", Haley (ed.), 1967, pp. 89-90.
Хотелось бы подчеркнуть заключительные слова Эриксона:
...систематическому и полезному исследованию возможности использовать любую сенсорную модальность в качестве базового процесса при наведении гипнотических трансов.
Действительно, перенесение понятия трансдеривационного поиска с вербальной системы (А, оператор) на все переменные четырехкортежности (Л£, К, V, О) является репрезентацией в предлагаемой нами модели «...систематического и полезного исследования возможности использовать любую сенсорную модальность...»
Те из читателей этой книги, кто имеет непосредственный опыт гештальт-работы, узнают тот же формальный паттерн, когда он появляется в контексте гештальт-терапии. Как правило, гештальт-терапевт замечает, что клиент испытывает трудности с реакциями в текущих координатах пространства-времени, и дает клиенту примерно такую инструкцию:
Теперь я хочу, чтобы вы остались с этими чувствами... и даже усилили эти чувства и позволили себе вернуться к какому-то другому случаю, когда вы испытывали в точности те же самые чувства.
В сущности, гештальт-терапевт просит клиента использовать переменную К его текущей четырехкортежности в качестве ведущей системы при трансдеривационном поиске, чтобы получить доступ к набору прошлых четырехкортежностей, которым свойственны те же самые телесные ощущения (переменная К остается постоянной), составляющие некоторое «незавершенное действие», которое мешает клиенту оставаться в настоящем времени и творчески реагировать. Прекрасным примером использования К-системы в качестве средства доступа является так называемая телесно-ориентированная психотерапия.
Процесс трансдеривационного поиска работает постоянно. Это объясняет смешение внешне и внутренне генерируемого опыта, создающее состояние, в котором живут большинство из нас. По сути дела, большую часть работы, проделанной авторами в области коммуникации, можно понять как разработку специальных техник, позволяющих коммуникатору оставаться в данном моменте (в рабочем режиме), т. е. не осознавать процесс трансдери-вационого поиска, оставаясь при этом конгруэнтным и изобретательным в своих реакциях. Это позволяет ему иметь в своем распоряжении максимум сенсорного опыта, используя свои 7±2 чанков внимания, сфокусированные на внешне генерируе-
мом опыте. Возьмите, к примеру, метамодель для языка, которую мы описали в томе I «Структуры магии». Этот набор языковых паттернов призван позволить коммуникаторам и психотерапевтам осуществлять вербальную коммуникацию с клиентом, касающуюся его трудности, посредством вопросов, основанных на форме языка, которую он использует, в противовес содержанию. Поэтому когда клиент говорит: «Я напуган», слушатель выявляет паттерн синтаксического пропуска (см. «Структуру магии», том I, главы 3 и 4) и реагирует, спрашивая об отсутствующей части языковой репрезентации: «Чем именно вы напуганы?» Это позволяет коммуникатору адекватно прореагировать, не переходя в нерабочий режим (трансдеривационный поиск внутри себя), чтобы понять коммуникацию на уровне содержания. Коммуникатор в контексте психотерапии, усвоивший метамодель, имеет в своем распоряжении схему ТОТЕ, которая позволяет ему эффективно и творчески реагировать на высказывания клиента (предложения с опущением), не испытывая необходимости в припоминании того, что значит быть напуганным. Таким образом, когда клиент говорит: «Я напуган», коммуникатору не нужно реагировать, воскрешая чувства и переживания прошлого страха. Наличие такой возможности позволяет ему быть эффективным в целях психотерапии. В частности, это, во-первых, удерживает его от смешения собственных переживаний с переживаниями клиента (традиционно называемого проекцией и контрпереносом), а во-вторых, позволяет ему оставаться в рабочем режиме, чтобы направить внимание на сенсорный опыт и выявить все важные аналоговые сообщения, которые постоянно посылаются клиентом. Каждый момент нерабочего режима (времени бездействия) — это момент потерянной коммуникации, а агент изменения не может позволить себе упустить какие бы то ни было сообщения, если он собирается помочь своему клиенту добиться весомого и продолжительного изменения.
Как мы указывали ранее, большая часть процесса научения — это прежде всего упорядочение уже доступных ТОТЕ в новые конфигурации с новым содержанием. Гипнотизерам, психотерапевтам и коммуникаторам важно понять, что клиенты, которые обращаются к ним за той или иной помощью, уже обладают всеми ресурсами, необходимыми для осуществления изменений и достижения их целей. Помощь, которая им требуется от нас, коммуникаторов, состоит в организации уже имеющихся у них ресурсов таким образом, который полезен для их конкретных потребностей.
По сути дела, гипнотизерам важно понять, что каждому человеку в какой-то момент своей жизни случалось задействовать ресурсы, необходимые для осуществления изменений, которых он в данный момент хочет добиться. Рассмотрим, к примеру, так называемые феномены, глубокого транса, состоящие в позитивных и негативных галлюцинациях. В детстве мы свободно прибегали к галлюцинациям во всех системах в качестве техники научения: играя в куклы, в ковбоев и индейцев и т. д. Негативные слуховые галлюцинации (умение не слышать то, о чем кто-то говорит) являются важной частью повседневной жизни большинства людей. Гипнотизеру нужно только организовать эти — в противном случае скорее случайные — способности, чтобы они могли быть использованы непосредственным образом для конкретных целей гипнотического сеанса. Например, если мы, как коммуникаторы, просим клиента вспомнить пять случаев из его прошлого, когда он проявил настоящие творческие способности, и прикрепляем к выявленным четырехкортежностям вербальный якорь «творческой составляющей», мы тем самым помогаем этому клиенту организовать его прошлый опыт и достижения таким образом, что будет создана «творческая составляющая». Когда мы затем просим этого человека использовать эту творческую составляющую, вербальный ярлык или якорь обеспечит доступ к общим элементам прошлых творческих четырехкортежностей. Это один из способов, которыми психотерапевты обычно реорганизуют прошлый опыт, чтобы помочь клиентам преодолевать текущие трудности. Опыт, направляемый психотерапевтом при использовании «творческой составляющей», послужит в будущем референтной структурой для извлечения смысла, подобно тому как это делается с помощью слова «единорог». Якорение ролей посредством наименования является, разумеется, только одним из способов заякорить и реорганизовать ресурсы и прекрасной возможностью для работы с сознанием клиента. Якорение может быть также осуществлено незаметно, поскольку клиент будет осознавать только какую-то часть текущей коммуникации между ним и гипнотизером. Гипнотизер может заякорить четырехкортежности, незаметно подбирая якоря (аналоговые маркеры) в любой из ~R репрезентативных систем клиента. Когда клиенты подсознательно задействуют четырехкортежности, их можно также заякорить визуально, кинестетически и интонационно. Когда клиент описывает прошлые творческие моменты, можно также использовать специфическое прикосновение (например, сдавливание колена)
в качестве способа якорения четырехкортежностей, чтобы создать ресурс для клиента. Использование якорей, будь то явных или скрытых, составляет одно из основных средств агента изменения, работающего с клиентами.
В течение многих лет, которые Эриксон посвятил систематическому исследованию этих возможностей, он использовал все системы (Ad, At, V, К, О). В настоящее время, поскольку он прикован к инвалидной коляске, его возможности несколько ограничены. На основании своего знакомства с ним мы можем заключить, что чаще всего для якорения ресурсов своих клиентов он использует вербальные (Ad, в особенности метафора — тема третьего тома «Паттернов»), тональные и темповые (А() качества своего голоса, а также изменения поз. Этот последний вариант особенно интересен. Когда у клиента, с которым Эриксон общается, открыты глаза, систематические движения тела Эриксона выявляются клиентом визуально на подсознательном уровне. Когда глаза клиента закрыты, систематические движения тела Эриксона выявляются клиентом аудиально, если голос Эриксона исходит из другой точки пространства — особенность коммуникации, достаточно трудноуловимая и находящаяся вне сознательного восприятия почти каждого человека; тем самым, она является очень эффективным средством якорения.
Итак, средства трансдеривационного поиска и якорения образуют набор базовых техник доступа и стабилизации именно тех ресурсов, которые необходимы клиенту для достижения изменения, ради которого он обратился к вам за помощью. Перенося понятие трансдеривационного поиска с вербальной системы на все переменные четырехкортежности, вы, как гипнотизер, имеете в своем распоряжении полный набор действенных, простых и эффектных возможностей оказания клиенту помощи в получении доступа к ресурсам, в которых он нуждается. Использование якорей, будь то явных или скрытых, обеспечивает вас полным набором техник стабилизации ресурсов, ставших доступными благодаря техникам трансдеривационного поиска, для создания новых возможностей, желательных клиенту. Трансдеривационный поиск и якорение — это чисто формальные паттерны, заимствованные из естественных процессов извлечения смысла, которые используются всеми нами обычно на подсознательном уровне деятельности. Следовательно, они обладают двумя очень важными свойствами. Во-первых, они являются максимальным прибли-
76 жением к нашему текущему подсознательному процессу, т. е. представляют собой эксплицитную репрезентацию процессов, которые мы используем спонтанно. Как и в случае всех паттернов подстройки (и особенно тех, которые повторяют подсознательные процессы), это гарантирует, что они будут действенными и эффективными средствами коммуникации. Во-вторых, трансдеривационный поиск и якорение — это наименования для двух формальных или процессуальных паттернов. Будучи формальными, каждый из них является эффективной репрезентацией потенциально бессчетного количества возможностей гипнотической коммуникации — их можно легко адаптировать к ситуации с любым конкретным содержанием. Наконец, как уже заметил проницательный читатель, паттерн, который мы называем трансдеривационным поиском, является наименованием процесса использования какой-то конкретной ведущей системы (/.-оператора), чтобы получить доступ к опыту или организовать его.
Нам осталось описать последнюю особенность модели четы-рехкортежности — конгруэнтность. Предположим, что вы как гипнотизер спрашиваете клиента, проявлял ли он когда-либо по-настоящему творческие способности, и клиент дает вербальный ответ «да», однако одновременно отрицательно мотает головой. В этом случае коммуникатору придется прибегнуть к чему-то большему, чем простое якорение. Ему придется осуществлять коммуникацию с более чем одной составляющей клиента одновременно. Это подводит нас к следующей теме и следующей особенности четырехкортежности — к С-оператору. Часто ваш клиент обладает более чем одной составляющей, которая осуществляет коммуникацию в какой-то момент времени. Вся коммуникация будет валидной и полезной репрезентацией опыта клиента. Эффективному коммуникатору понадобится средство организации его опыта, чтобы понять, как осуществлять коммуникацию с клиентом, который предлагает множественные сообщения, особенно если они не согласуются друг с другом.
С-оператор
1Г оняв ограниченность сознания, вы неизбежно почувствуете I необходимость и полезность подсознательного програм-_1_мирования поведения. В любой момент времени tt человеку лрисущи какие-то переживания, т. е. четырехкортежность. Его /^-оператор определяет, какой элемент этой четырехкортеж-ности будет сознательно воспроизведен. Остальная часть четы-рехкортежности, которая имела место, сохраняется в памяти и может быть направлена в сознание в какой-то последующий период времени. Однако она не воспроизводится сознательно в момент времени t{, когда первоначально имела место данная четырехкортежность. Этот процесс селективного осознания и необходим, и полезен, но, подобно любому другому полезному процессу человеческого моделирования, он может быть также использован таким способом, который парализует человека. /?-операторы для какого-то опыта позволяют нам, людям, обрабатывать информацию в таких объемах, с которыми мы можем справиться. Однако если мы организуем себя таким образом, что, используя Л-опера-тюр, пропустим важную информацию, например сигналы физической опасности, этот подсознательный выбор может иметь негативные последствия. Здесь достаточно отметить, что в любой момент времени t1 будут существовать и R, и ~R для четырехкор-тежности, так что будет возможно следующее:
Поясним это на нескольких примерах.

Джоэл резким тоном говорит своей жене Марте: «Дорогая, обед мне очень понравился». Она поворачивается к нему и говорит: «Ну, если ты считаешь, что можешь приготовить лучше, займись этим сам». Она собирается выйти из комнаты, а он говорит: «Что с тобой? Я же сказал, что обед мне понравился». В его голосе слышны гневные нотки, но на лице у него испуг, а его ладони обращены вверх. Он поворачивается к одному из авторов и пожимает плечами. Подобная коммуникация хорошо знакома проницательному наблюдателю и слушателю. Когда Джоэл разговаривает со своей женой Мартой, ее опыт можно представить так, будто она использовала для четырехкортежности этого опыта такой Я-оператор, который направил в сознание только At.
R< At, V, К, О>--------► Ate )■
Марта
Произнесенные Джоэлом слова, его внешний вид и т. д. не были направлены в сознание.
~R< А(, V,K,O>-------► (V, К, О).
Марта
Аналогичным образом, Джоэл, когда говорил, сознавал только дигитальный аспект (слова) и свои чувства.
R(Ad<At, V, К, О>)-------->- (К1, Aed).
Джоэл
Когда авторам удалось получить от обеих сторон эту информацию, они согласились: «Это было всего лишь недоразумение». Обрадованная Марта спросила Джоэла, не хочет ли он выпить чашку кофе. Джоэл пробормотал: «Конечно», — при этом отрицательно покачав головой. Авторы терпеливо ждали, желая понять, чем все это кончится. Спустя несколько минут Джоэл крикнул: «Где же кофе?» (в то же время демонстрируя авторам наигранную улыбку). Марта вернулась только затем, чтобы сказать: она решила, что он ответил нет. Тогда Джоэл сказал, что он вообще не хочет кофе.
Как же осмыслять подобные ситуации? Для проницательного человека подобные коммуникации будут правилом, а не исключением. Почему Марта и Джоэл не способны воспроизвести передаваемые множественные сообщения? Этот вопрос крайне важен для того, кто изучает человеческое поведение. Как пока-
зывает Я-оператор, Джоэл может воспроизвести в собственном поведении ограниченное количество паттернов. Если его поведение непоследовательно и он воспроизводит только часть этой непоследовательности, говорят, что он неконгруэнтен, хотя он и не осознает этого. Теперь мы даем определение еще одному оператору для четырехкортежности — С, соответствующему конгруэнтности. Когда сообщения, передаваемые переменными четырехкортежности и Ad, согласуются друг с другом, мы показываем это следующим образом:
C(Ad<V, К, Af O>)--------->► Да
Когда передаваемые сообщения не согласуются друг с другом, имеем:
C{Ad<V, К, Af O>)--------► Нет
С-оператор определяет, согласуются или нет по смыслу значения переменных At, V, К, О и Ad для некоторой конкретной четырехкортежности, воспринимаемой или выражаемой в какой-то момент времени ty Например, когда Джоэл говорит (Ad) «да» и отрицательно мотает головой (К), передаваемые значения двух переменных не согласуются:
C(Ad<V, К, А(, О>)---------► Нет
Если человек собирается сказать «да», одновременно кивая головой и выражая голосом и внешним видом свое согласие, так что все его выходные каналы посылают сообщения, значения которых совпадают, то можно сказать, что он конгруэнтен:
C(Ad< At, К, V, О>)--------->» Да
Точно так же Марта, воспроизводя ту же коммуникацию Джоэла, состоящую в вербальном «да» и визуальном «нет», и имея сознательный доступ только к визуальным параметрам своего опыта (ее /^-оператор — V), не будет сознавать (~R — К, О, А, А) сообщения «нет». Эта диссоциация двух одновременно передаваемых несовместимых сообщений позволяет Марте прореагировать только на одно из этих двух несовместимых значений поступающей извне информации. Однако подсознательные элементы непоследовательной четырехкортежности (Л-переменные) по-прежнему присутствуют.
Рассмотрим другой пример. Во время сеанса семейной психотерапии Фрэнк говорит Мэри, что он ее любит. В этот момент
он медленно и неосознанно (непроизвольно) двигает головой в знак отрицания. Мэри смотрит на него, нахмурив брови. Психотерапевт спрашивает Мэри, верит ли она Фрэнку. Она снова нерешительно отвечает «да». Психотерапевт спрашивает Мэри о нерешительном тоне ее положительного ответа. Она отвечает: «Я не знаю — это всего лишь чувство. Я не могу его потрогать». В этом случае, когда Мэри столкнулась с неконгруэнтной коммуникацией, .R-оператор направил в сознание вербальное сообщение А ,, однако визуальное сообщение, соответствовавшее ~R, было воспроизведено кинестетически. На обсуждаемом сеансе психотерапевт обвинил Мэри в том, что она не совсем честна. Это обвинение было грубым упрощением сложных процессов, протекавших в этой коммуникации. Психотерапевт не сумел заметить неконгруэнтную коммуникацию Фрэнка, не говоря уже о том, чтобы попытаться понять ее источник. А мы хотим теперь обсудить именно этот источник. Лгал ли Фрэнк или его движение головой было случайным? Оба этих ответа неадекватны ввиду сложной природы человека. Любая неконгруэнтная коммуникация со стороны человека является отражением (как минимум) двух несовместимых моделей его поведения. Поскольку сознание — это ограниченный феномен, а /^-оператор определяет, что будет воспроизведено, поэтому когда 7?-оператор меняется (как это обычно бывает у большинства людей), могут быть сконструированы независимые репрезентации и тем самым создаются независимые модели, которые могут согласовываться или не согласовываться в отношении того, являются ли они индикаторами поведения человека. Обратитесь к собственному опыту. Не попадали ли вы в ситуацию, когда видели нечто, что вам хотелось попробовать, но чувствовали, что это будет слишком опасно? Или наоборот, возможно, вы чувствовали влечение к чему-то в своей жизни, но видели, что попытка будет слишком рискованной. Это обычные проявления, которые часто являются результатом несовместимых репрезентаций или моделей одного и того же опыта. Если подобные несовместимые модели проявляются одновременно, то результатом становится неконгруэнтность, как это имело место в приведенных выше примерах. (Подробнее см. в «Структуре магии», том II, часть II).
Полезность такой особенности, как С-оператор, наиболее очевидна в случае гипнотической коммуникации с неконгруэнтными клиентами, т. е. с клиентами, у которых имеется более чем одна модель их поведения и эти модели не согласуются друг с
другом. Если говорить коротко, то имеются две логические возможности, когда клиенту, с которым работает гипнотизер, присущи несовместимые модели: либо клиент выражает конфликтующие модели одновременно, либо он выражает их последовательно. Первый случай — одновременную неконгруэнтность — можно представить, как уже отмечалось, следующим образом:
C(Ad<V, К, Af O>)---------► Нет
Иначе говоря, сообщения, передаваемые по меньшей мере двумя выходными системами, не совпадают — это показывает гипнотизеру, что у клиента имеются конфликтующие модели, и что эффективная гипнотическая коммуникация потребует, чтобы он передал множественные сообщения одновременно каждой из участвующих моделей. Вторую возможность — последовательную неконгруэнтность — можно представить так:
Символ С используется для обозначения оператора согласованности, когда он применяется для сравнения согласованности двух или более полных четырехкортежностей в два или более различных момента времени. Подобное часто бывает с клиентами, которые обращаются к гипнотизеру, чтобы похудеть. Они конгруэнтно заявляют, что хотят сбросить вес, но, когда пытаются следовать диете, неизбежно терпят неудачу. В момент времени tv когда они выражают желание избавиться от лишнего веса, они конгруэнтны, т. е. отсутствует модель, которая противоречила бы желанию сбросить вес. Однако имеется модель или модели, которые противоречат желанию не есть. Подобные модели часто бывают сильнее постгипнотических внушений и, по сути дела, работают во многом схожим способом. Серия ТОТЕ, которые составляют акт прихода на кухню и принятия пищи, и диссоциирована, и запрограммирована на то, чтобы человек прореагировал на якорь, присутствующий в одной из переменных четырехкор-тежности. Так, часто действующий из лучших побуждений клиент с досадой обнаруживает, что сознательно он уже наполовину допустил нежелательное нарушение своего обещания не есть.

Многие клиенты инициируют последовательность ТОТЕ, мысленно представляя себе пищу или упоминая пищу во время внутреннего диалога; этот якорь обычно не представлен в сознании (~К). В результате запускается последовательность и обещание нарушается. Клиент часто испытывает чувство голода при одном упоминании о пище, подобно тому как средний человек автоматически протягивает руку для рукопожатия при малейшем намеке на его уместность. Подобные цепочки действий почти непроизвольны, если только не используется намеренное осознание для их контролирования. Однако ограничения сознательной репрезентации препятствуют долговременной концентрации, и поэтому курильщик продолжит курить, а обжора — есть, пока перепрограммирование не вызовет определенное обширное изменение в незатронутой серии ТОТЕ. Кроме того, если у клиентов триггером, или якорем, который запускает серию ТОТЕ, является ~R, они лишены возможности направить его в сознание в качестве средства обретения контроля над своим поведением.
Если следовать описанным ранее понятиям, эти частные формы неконгруэнтности являются примерами расщепления между ведущей и репрезентативной системой, когда содержание этих двух систем не совпадает. Частью задачи эффективного коммуникатора и гипнотизера будет получение доступа ко всем составляющим или моделям клиента, с которым он работает, в особенности к тем, которые релевантны изменениям, желательным для клиента. Например, в случае последовательной неконгруэнтности особенно важно, чтобы коммуникатор-гипнотизер получил доступ к составляющим клиента, моделям, которые в прошлом саботировали все попытки сбросить вес или любой другой вид контролирования вредных привычек — курения, кусания ногтей и т. д. При получении доступа к моделям, которые в противном случае проявят себя последовательно после сеанса, последовательная неконгруэнтность превращается в одновременно выражаемую неконгруэнтность, тем самым позволяя коммуникатору осуществлять коммуникацию со всеми моделями в одно и то же время. В результате доступными в качестве ресурсов, способных вызвать желаемое изменение, становятся все составляющие клиента, а не только какой-то один элемент, который будет подавлен другими составляющими через некоторое время. Гипнотизер и коммуникатор должны позаботиться о том, чтобы иметь полный набор возможностей в своем вербальном и невербальном репертуаре коммуникативных навыков. В этой связи мы мельком упо-
мянем о таких техниках, как указание клиенту сделать вид, что он изменился и замечает неконгруэнтности, указание клиенту свободно поразмышлять о том, как изменится его жизнь, если он добьется этого изменения (в сущности, метамодельный вопрос для модальных операторов: «Что произойдет, если вы сделаете то-то и то-то?»), проигрывание полярности (см. «Структура магии», том II, часть II), указание клиенту сделать вид, что он не хочет изменения, а затем просьба объяснить, почему он не хочет, и т. д.
Понимание коммуникатором-гипнотизером неконгруэнтности и способность выявить и использовать ее крайне важны. На наших учебных семинарах многие гипнотизеры проявляют интерес к техникам, позволяющим работать с резистентными клиентами. Согласно нашим представлениям, сопротивление (резистентность) имеет место тогда, когда какая-то составляющая человека не желает сотрудничать с гипнотизером, например в контексте наведения транса, даже если клиент вербально сообщает о желании войти в транс. Если гипнотизер или коммуникатор не пользуется стратегией «аптайм» и не выявляет множественные сообщения неконгруэнтного клиента, тогда он столкнется с сопротивлением. Если он выявляет множественные сообщения, но не имеет средств подстройки и осуществляет коммуникацию с более чем одной моделью отдельного клиента в одно и то же время, он также, как правило, столкнется с сопротивлением. Согласно нашим представлениям, сопротивление — это отсутствие у коммуникатора способности выявить все составляющие клиента, осуществить коммуникацию с ними и творчески использовать их.
Мы разбиваем дальнейшее обсуждение на две части: коммуникацию с конгруэнтными клиентами (где С (Ad <А{, V, К,О>)"= да) и на ситуацию с неконгруэнтным клиентом (где С (Ad <A(, V, ,К,О>) = нет).
Паттерны смысловой
коммуникации
при гипнозе
с конгруэнтными
клиентами
Смысл коммуникации при гипнозе или в любом контексте состоит в том, чтобы служить желаемой цели. Смысл и цель беседы за утренним кофе в том, чтобы развлечь приятеля или поделиться мыслями. Обычные разговоры в течение дня, которые ведет средний человек, могут иногда служить его целям, и иногда он может быть понятым. Иногда он сознает, что его понимают неправильно. Иногда полагает, что его понимают неправильно, хотя это не так. Иногда неправильное истолкование его слов оказывается весьма на руку другому человеку. Диапазон возможностей огромен, и когда человек, серьезно изучающий коммуникацию, начинает лучше разбираться в сложностях и множественных сообщениях, присущих коммуникации, его не может не поразить количество элементов по-настоящему смысловой коммуникации, которые остаются незамеченными всеми участниками коммуникативного процесса. Как будто два незатейливых сознания обсуждают вопросы второстепенной важности, в то время как их подсознательные эквиваленты осуществляют коммуникацию, касающуюся более важных вопросов. Как же пытливому уму удается увидеть и услышать подобные множественные сообщения в коммуникации, и как гипнотизер исполь-
зует их, чтобы помочь клиентам войти в транс и добиться изменений, которые оказывают на них благотворное воздействие? Эриксон посвятил свою жизнь исследованию этого феномена, и если удастся формализовать хотя бы половину того, что он включал в подсознательные паттерны своих действий, это заложит прочное основание для коммуникативной науки.
Случай коммуникации с конгруэнтным клиентом при гипнозе достаточно прост. Как правило, когда клиента спрашивают, хочет ли он погрузиться в глубокий транс, ответом бывает эмфатическое «да», произносимое уверенным тоном и сопровождаемое жестами согласия. Почти все техники индукции срабатывают в определенной степени; подобные конгруэнтные клиенты обычно способны продемонстрировать почти любой гипнотический феномен, а также редко нуждаются в гипнозе для психологической поддержки. Они чаще всего встречаются в стоматологической и медицинской, а также в экспериментальной практике. Люди, которые испытывают боль или которым предстоит ее испытать, обычно очень конгруэнтны в отношении своего желания ее избежать. Именно такие старательные и эффективные испытуемые участвуют в демонстрациях и приглашаются в учебные аудитории. Однако это не повод для того, чтобы практикующий проявил в своей работе небрежность. Напротив, конгруэнтный клиент предлагает возможность для глубоко творческого использования гипноза. Паттерны, описанные в первом томе «Паттернов», снабжают гипнотизера структурой для вербальных внушений при наведении и использовании транса. Систематическое применение этих паттернов в различных сочетаниях, а также невербальных компонентов коммуникации (четырехкортежностей) обеспечивает проницательного гипнотизера множеством возможностей. Но на основе чего он должен сделать выбор? Каковы, • в сущности, правильные метапаттерны индукции в случае конгруэнтного клиента?
Каждый клиент предлагает гипнотизеру обилие идиосинкразических идей, представлений и прошлых переживаний, которые составляют его модель или модели мира. Однако процессы, посредством которых конструируется эта модель мира, далеко не столь многообразны. Во-первых, нам необходим организующий принцип наподобие четырехкортежности, и понимание, что каждый клиент организует свой опыт, прилагая L- или i?-onepa-тор к четырехкортежностям своего опыта. Каждый клиент следу-
ет принципу наиболее ценимой репрезентативной системы. Гипнотизерам необходимо понять важность определения /?-операто-ра клиента; например, наведение транса — это, в сущности, изменения в /?-операторе, прилагаемом к опыту клиента. Сказать, что человек перенес осознание из одной репрезентативной системы в другую, значит сказать, что человек изменил свое сознание. Визуализации, при которых используются образы устройств вроде эскалаторов, вызовут у клиента легкий транс, но не позволят ему достичь глубокого транса. В этом случае у гипнотизера имеются две группы возможностей. Во-первых, он может использовать принцип соприкосновения между репрезентативными системами. Если стала доступна кинестетическая репрезентативная система клиента, визуальный клиент изменит свое осознание более радикально и может затем погрузиться в еще более глубокие состояния транса. Читателю следует обратиться к статье о Хаксли, представленной в томе I и являющейся примером работы этого принципа — использования перехода из одной репрезентативной системы в другую при работе с конгруэнтным клиентом.
Вторая группа возможностей основана на следующем факте: даже когда используется V1 с клиентом, у которого /^-оператор — V, становится доступным вся четырехкортежность. Восприимчивый гипнотизер может заметить, что визуализация эскалатора, к примеру, служит для получения доступа не только к четырех-кортежности, связанной с созерцанием эскалатора, но также к сопряженным чувствам: будут также задействованы звук и, возможно, запах. Понимание и научение тому, как выявлять подобные изменения в невербальных реакциях клиента, а также расширение возможностей использовать /^-реакцию обеспечат гипнотизера эффективными средствами. Но такое простое и открытое использование доступа к прошлым четырехкортежностям для конструирования смысловых последовательностей опыта при наведении транса, каким бы действенным оно ни было, является лишь одним из способов использования этого инструмента. Стоит вам понять и умело воспользоваться четырехкортежностью и связанными с ним характеристиками (например, операторами R, С, L и т. д.), и вы начнете осознавать огромное количество возможностей, к которым он открывает доступ. Когда становятся доступными прошлые четырехкортежности клиента, оказывается доступным целостный опыт, вся четырехкортежность, а также слова, употребляемые для ее описания: ресурсы, которые помогут кли-
енту измениться. Какой огромный резерв возможностей для изучающего гипноз!
Примеры с доступом, использующим образы эскалатора, легко воспроизвести в вашей собственной практике. Более сложное аналоговое маркирование осуществляется посредством определения репрезентативной системы, наиболее ценимой клиентом, и если клиент конгруэнтен, посредством маркирования этой наиболее ценимой системы или всех систем одновременно. Например, если к гипнотизеру приходит клиент, у которого хорошо развита и наиболее ценима кинестетическая репрезентативная система, гипнотизер может изящно и аккуратно, как бы невзначай, положить одну руку на колено клиента, а другую на его талию. Когда эта операция проделана в естественной и комфортной манере, во время разговора с клиентом можно маркировать ряд смысловых сообщений. (Прописные буквы идентифицируют надавливание на части тела клиента при произнесении данного слова.)
Гипнотизер: Мисс П., вы выразили определенную тревогу в отношении своей способности ВОЙТИ В ТРАНС, и я хотел бы подбодрить вас в КОМФОРТНОЙ и ПРИЯТНОЙ манере, чтобы вы могли испытать УДОВЛЕТВОРЕНИЕ ОТ НАУЧЕНИЯ ВХОЖДЕНИЮ В ТРАНС. СЕЙЧАС я хочу ПОЧУВСТВОВАТЬ РАССЛАБЛЕНИЕ, мы с вами не ЗАКРЫТЫ для этого СЕЙЧАС (ее глаза закрываются). Транс обеспечит (ее глаза открываются) изменение, которое позволит РАССЛАБИТЬСЯ и НАУЧИТЬСЯ, ПО-НАСТОЯЩЕМУ НАУЧИТЬСЯ МОРГАТЬ (она моргает) и избавиться от своих проблем...
Аналоговое маркирование множественных сообщений таким способом обеспечивает коммуникацию более чем с одной составляющей клиента. В одно и то же время ведется наполненный смыслом разговор о пользе, которую можно извлечь из транса, и маркируется еще один ряд смысловых сообщений посредством надавливаний на части тела клиента, идентифицирующих упорядоченный набор четырехкортежностей, которые индуцируют транс.
Вхождение в транс
комфортной
приятной
почувствовали расслабление
мы с вами (you and / — аи) закрыты (фонетическая неопределенность: глаз [eye — аи] закрыт)
расслабиться
научиться, по-настоящему научиться
моргать
Четырехкортежности, связанные с каждым маркированным словом или фразой в этой последовательности, сами по себе являются правильной последовательностью для продуцирования транса. Таким образом, многословные вербализации, часто цитируемые ритуалистические вербальные индукции и повторение гипнотических команд — не более чем тривиальный пример наведения транса, который Милтон Эриксон использует в усложненной форме. Вместо того чтобы повторять какое-то одно слово все громче и громче, гипнотизер, используя модель четырехкортежности, может задействовать все доступные каналы коммуникации таким способом, что сами четырехкортежности будут упорядочены для индукции и использования гипнотического транса. Дальнейшее использование аналоговой маркировки обеспечивает доступ не только к одному из наборов четырехкортежностей, но к двойным и тройным наборам одновременно, усиливая последовательность четырехкортежностей, которые ведут к трансу.
Проницательный читатель уже заметил, что аналоговое маркирование, как оно описано здесь и в первом томе, — это всего лишь особый случай якорения. Тональное или кинестетическое маркирование вербальных якорей является всего лишь одним из многочисленных способов обеспечения коммуникации, состоящей из множественных сообщений. Коммуникаторы могут заякорить текущее поведение своих клиентов систематическим образом и получить такой же комплексный результат. Например, если клиент каждый раз описывает опыт, который приближается к желаемому измененному состоянию, гипнотизер может просто заякорить этот опыт посредством особого прикосновения к правому плечу клиента. Впоследствии прикосновение к этому плечу будет вызывать на подсознательном уровне обычный набор заякоренных четырехкортежностей. Эриксон приводит прекрасный пример этой техники соприкосновения четырехкортежностей (используя в этом конкретном примере вербальный трансдеривационный ключ для получения доступа к адекватным четырехкор-тежностям).
Можно привести очень простой и легкий для понимания пример, проясняющий этот тип аккумуляции едва заметных ключей, ведущий к специфической реакции. Остальная часть семьи проводила вечер вне дома, я приболел, но расположился с комфортом в кресле, 17-летний Берт вызвался остаться дома, чтобы составить мне компанию, хотя в этом не было необходимости. Он завел легкую беседу, в которой упомянул о спешке и суматохе, поднявшейся, когда нужно было всех одеть и накормить и упаковать все вещи перед поездкой на прошлых каникулах на север Мичигана (мы жили в то время в Мичигане). Затем он упомянул о рыбалке, ловле лягушек и пиршестве из лягушачьих лапок, обеде на пляже и о песке, которым малыши умудрились обсыпать все продукты, а затем о лягушке-альбиносе, которую мы нашли в заброшенном карьере.
Далее он в ярких красках описал, как мы в суматохе выносили пожитки из летнего домика, совершенные при этом оплошности, поиск положенных не на место вещей, исчезновение малышей и срочные их розыски, как мы запирали домик и как проголодались и устали, когда прибыли к центральной больнице округа Уэйн близ Детройта, где мы тогда жили.
В этот моменту меня мелькнула смутная мысль сказать Берту, что неплохо бы ему взять автомобиль и прокатиться к кому-нибудь в гости, но эта идея исчезла сама собой, когда Берт, смеясь, стал рассказывать о том, как на обратном пути в Мичиган из Висконсина его брату Лэнсу очень понравились жареные цыплята бабушки Эриксон. Не переставая смеяться, он вспомнил другой случай, когда его младший брат Аллан удивил всех, в особенности бабушку и дедушку Эриксонов, своей «бульдозерной» манерой приема пищи: он подносил тарелку к самому рту и, систематически пользуясь другой рукой, медленно и уверенно сгребал содержимое тарелки себе в рот.
В этот момент меня снова посетила уже более отчетливая мысль предложить Берту взять ключи от автомобиля и покататься в свое удовольствие, потому что очень уж мне хотелось спокойно почитать, но я забыл о ней, когда вспомнил удивленное замечание моего отца об абсолютной эффективности и скорости способа еды, придуманного Алланом.
Когда мы смеялись над этим случаем, Берт упомянул о поездке на ферму моего брата и о том, как шестилетняя Бетти Эллис долго и торжественно отвечала на взволнованные вопросы трехлетнего Аллана о том, как цыплячья мама выкармливает своих малышей, объясняя, что цыплята не относятся к млекопитающим и что только млекопитающие выкармливают своих детенышей. Когда мы смеялись над этим, меня в третий раз посетила мысль о том, чтобы предложить Берту автомобиль на вечер, на этот раз наиболее отчетливая, и я понял, в чем дело. Предаваясь воспоминаниям, Берт рассказывал о приятных и радостных событиях, каждое из которых было связано с вождением автомобиля. Однако он ни разу не произнес слово «автомобиль»; ближе всего он подступал к нему, когда
говорил «укладывание вещей», «поездка», «поехали посмотреть», «по дороге на старый карьер», «по пути на пляж», «на обратном пути в Мичиган из Висконсина», и рассказывая о поездке на ферму моего брата; он также ни разу не упомянул слово «ключи» — максимальным приближением к нему было «запирание летнего домика».
Я сразуже разобрался в ситуации и заметил: «Ответ — нет». Он засмеялся и сказал: «Ну, папа, ты должен признать, что это была хорошая попытка». «Недостаточно хорошая: я все понял слишком быстро. Ты акцентировал слишком большое внимание на поездках в автомобиле. Тебе следовало бы упомянуть о мастерской Неда, где обслуживали нашу машину, об Эде Кар-пентере, у которого я эту машину купил, о поездке на зимнюю рыбалку, на которую мы отправились на машине Эмиля, но которая, тем не менее, была связана с автомобилем. Короче, ты ограничил себя постоянным косвенным упоминанием приятных поездок, неизменно относящихся к нам, и все события происходили в нашей машине. Подтекст стал слишком очевидным. Тебе на самом деле нужна машина?» Он ответил: «Нет, я просто хотел немного позабавиться, побуждая тебя предложить мне ключи от автомобиля»
Milton H. Enckson. The «Surprise» and «My Friend John», Techniques of Hypnosis, Haley (ed.), p. 117.
Одно из понятий, которые мы нашли полезными при организации нашей практики наведения транса, — слежение. Слежение — это методическая организация доступа к четырехкортеж-ностям у клиента таким образом, что появляется возможность направить его от одной специфической четырехкортежности (текущее состояние — 5t) к другой четырехкортежности — 5! (глубокий транс, к примеру) при минимуме шагов или четырехкор-тежностей, задействованных на этом пути. Например, мы часто учим участников наших учебных семинаров использовать для наведения транса технику, называемую перетасовкой. Клиентов спрашивают, какое ощущение они испытывали непосредственно перед тем, как погрузиться в глубокий транс. Их методично расспрашивают об их ощущениях, перебирая значения всех переменных в четырехкортежности. Когда они дают полное описание, тем самым получая доступ к этим четырехкортежностям, этот опыт получает наименование предчетырехкортежность. Как правило, клиенты находят эту терминологию довольно смешной. Обычно кроме этого вербального якоря также используется некоторый триггер, например сдавливание колена (либо открытое с конгруэнтным клиентом, либо незаметное с неконгруэнтным клиентом), гарантирующий, что клиент сможет снова получить
доступ к предчетырехкортежности, когда она затем называется и повторяется якорь в форме сдавливания колена.
Далее дается полное описание четырехкортежности, которая составит опыт клиента сразу после глубокого транса, что позволяет клиенту полностью задействовать все элементы этой четырехкортежности, когда установлены и вербальный, и К-якоръ. Затем клиента просят вызвать предчетырехкортежность (одновременно запускается /С-триггер), постчетырехкортежность (одновременно запускается iC-триггер), а потом постчетырехкортежность (К-триггер), предчетырехкортежность (К-триггер) и далее оба /С-тригге-ра для пред- и постчетырехкортежности одновременно. Обычно это приводит к глубокому трансу, и клиент получает доступ к четырехкортежности глубокого транса, переходя от предчетырехкортежности к постчетырехкортежности.
На лекциях в демонстрационных целях мы иногда используем еще одну технику — обращение к кому-либо из присутствующих в аудитории с просьбой сравнить последний сон, который он видел перед пробуждением этим утром, с глубоким трансом. Если этот вопрос задается конгруэнтно человеку, который был перед этим в трансе, и авторы делают выжидательную паузу, обычно вскоре наступает транс, поскольку задача сравнения двух названных измененных состояний требует, чтобы четырехкортежности для обоих переживаний стали доступными одновременно. Использование последующего транса становится средством быстрого наведения глубокого транса. Процедуры слежения подобного типа могут быть осуществлены легче всего, если просто задать вопрос, который предполагает доступ к желательной четырехкортежности. В лекционной ситуации, во время обсуждения этой самой темы, один из авторов повернулся к аудитории и серьезно спросил: «Знает ли кто-нибудь из вас, что человек испытывает "при астме?» В ответ раздался захлебывающийся кашель, сопровождаемый смехом. Здесь важно уяснить себе следующее: люди делают то, о чем они говорят, когда они об этом говорят, — они получают доступ к четырехкортежностям, а затем комментируют их. На вопросы люди отвечают приведением в действие релевантных четырехкортежностей и использованием их в качестве основы понимания и реагирования, независимо от того, направляет или нет реагирующий человек эти задействованные четырехкортежности в сознание. Когда человек описывает радостные события из своего прошлого, он чувствует себя счастливым, выглядит до-
92 вольным и издает радостные звуки; когда человек описывает какую-то страшную ситуацию, он и чувствует себя, и выглядит испуганным; когда человек говорит о каком-то очень аппетитном блюде, он мысленно пробует его на вкус, и проницательный наблюдатель сумеет заметить движения его губ и языка. Систематическое инициирование четырехкортежностей путем слежения или упорядочения, явного или скрытого, с помощью якорей или без них, обеспечивает структуру для коммуникации множественных сообщений такими способами, которые придают смысл принципу максимальной направленности (см. «Паттерны», том I, часть III).
В нашей работе мы осуществляем коммуникацию и организуем свой опыт во время гипнотического сеанса — опыт, который, на наш взгляд, свойствен многим практикам гипноза. Мы предлагаем обсуждение трех конкретных моделей слежения, которые мы нашли полезными в нашей гипнотической работе. Мы настоятельно советуем вам поэкспериментировать с этими моделями, тем самым повышая их эффективность и изящество в вашей работе с гипнозом.
Модель слежения I
Если следовать логике, простейшая модель слежения — та, в которой гипнотизер переводит клиента из его текущего состояния (5j) в желаемое состояние (5!) всего лишь за один шаг. Давайте используем в качестве примера наведение транса.
Однажды к нам за помощью обратился джентльмен; он хотел подвергнуться гипнозу, чтобы тот помог ему найти решение проблемы. Короткое интервью выявило, что по профессии он хирург. Из его описания своей работы мы заключили, что при проведении хирургических операций этот джентльмен входил в измененное состояние, в котором его сознательное внимание фокусировалось на одной-единственной вещи — операции, — и ничто не могло его отвлечь. Если бы его вдруг отвлекли какие-то звуки или передвижения вокруг, это могло бы иметь для его пациентов фатальные последствия. Тогда мы попросили его подробно описать последнюю проведенную им примечательную, успешную рперацию, — описать ее с той же заинтересованностью и старанием, с которыми он проводил эту операцию. Он должен был пройти через каждый этап операции, убедиться, что ничто не забыто и что в этот раз он проделает все необходимое столь же качественно, как и всегда. Мы объяснили, что хотя его сознание будет занято операцией, мы будем тайком разговаривать с его подсознанием. Через несколько секунд последовал транс — мы лишь углубили его и начали свою работу. Смысл этого в том, что коммуникатор с определенными творческими способностями сумеет найти четырехкортежность для почти любого желаемого измененного состояния, в которое его клиент уже входил в прош-
лом. Эту четырехкортежность, некогда ставшую доступной, можно использовать в качестве ресурса при оказании помощи любому клиенту с индивидуальными потребностями. Мы рекомендуем, чтобы каждый из вас идентифицировал распространенные четырехкортежности для состояний сознания, которые вы раз за разом вызываете у своих клиентов, — например для общего глубокого транса подходят такие четырехкортежности, как мечтания, укачивание в дороге, так называемое гипнагогическое состояние, чувство скуки на лекциях, проповедях и т. д.
Модель слежения II
для упорядочения
четы рехкортежн остей
Модель упорядочения четырехкортежностей обеспечи вает отличный вариант действий либо для наведения транса, либо для его использования с какой-то целью. Переведение клиента из любого состояния 5, в любое иное состояние сознание S' может быть достигнуто описанием четырехкортежностей, лучше тех, которые отмечались у клиента, чтобы значения переменных четырехкортежности Sr плавно поменялись на значения переменных S'. Например, клиент — старательный и конгруэнтный человек, который хочет узнать о погружении в глубокий транс. Задавание ему вопросов на эту тему и обсуждение его представлений вместе с ним дают гипнотизе-"ру возможность пронаблюдать за ключами доступа и прислушаться к предикатам. Текущее состояние клиента можно назвать состоянием бодрствования. В процессе выяснения представлений клиента он прибегнет к трансдеривационному поиску (1-оператору), чтобы понять суть и прореагировать. То есть часть четырехкортежностей текущего состояния клиента — внутренние. Клиенту присущ смешанный фокус внимания, находящийся между внутренне генерируемым и внешне генерируемым опытом. Предположим, что наблюдая за гипнотизером и слушая его, клиент визуализирует и ведет внутренний диалог и что его ^-оператор
96
для четырехкортежности — кинестетический, т. е. клиент осознает только свои телесные ощущения, например чувство смущения и озадаченности. Гипнотизер производит быстрый анализ коммуникации, которая была у него с клиентом, и начинает следующим образом (выделенные слова и фразы были аналого-во маркированы посредством интонационных изменений, а многоточия указывают на паузы):
Гипнотизер: Помните ли вы, что читали книгу в приемной, ожидая своей очереди?
Клиент: Да.
Гипнотизер: Я заметил, что вы читали эту книгу, и хочу провести с вами небольшой эксперимент, прежде чем мы начнем. Вы не возражаете?
Клиент: Нисколько.
Гипнотизер: Теперь я хотел бы, чтобы вы закрыли глаза и увидели эту книгу открытой на первой странице, которую вы прочитали... и хотя слова не совсем ясны, вы продолжаете смотреть на книгу с удовольствием... пристально разглядываете ее, и когда вы начинаете дышать глубже, слова становятся яснее и яснее, пока вы не начинаете читать книгу, как вы делали это ранее. Вы могли бы облегчить себе задачу, если бы почувствовали запах бумаги и сделали вид, что осязаете переплет, как будто вы берете книгу в руки и начинаете читать; в тот момент, когда я прошел через приемную, вы даже не заметили меня, вы были так поглощены этой книгой... легко погрузиться в книгу настолько глубоко, что вы не услышите даже голоса людей, разговаривающих рядом с вами... вы можете даже погрузиться в чтение книги настолько, что забудете, где и с кем вы находитесь... по сути дела, эта книга может стать еще одной, в которую вы погружаетесь еще глубже... погружаетесь настолько глубоко, что вы забываете о времени, и весь ваш мир становится миром книги в ваших руках... и ваше сознание может продолжать читать и наслаждаться этой книгой, в то время как ваше другое сознание слушает меня, поскольку вам необязательно слушать меня... получится, что это облегчит полное погружение в кни-
гу; вы можете поднести одну из ваших рук к лицу, чтобы я узнал, когда ваше сознание окончит чтение и ваше другое сознание и я сможем перейти к работе над проблемой, которую вы хотите разрешить... теперь единственная важная вещь состоит в том, чтобы ваше сознание оторвалось от чтения книги и вспомнило наиболее интересную мысль, которую вы , услышали. (Рука клиента начинает немного подниматься над коленом, но, по-видимому, с определенными трудностями.) Вы можете перевернуть страницу, когда вам это понадобится... вы можете почесать лицо, когда оно чешется... вы делали это раньше, не сознавая это, когда были погружены в чтение... фука клиента поднимается, отрываясь от колена).
Упорядочение четырехкортежностей при наведении транса отличается простотой — оно требует только того, чтобы гипнотизер исследовал переживания клиента достаточно тщательно и нашел четырехкортежности, которые естественным образом ведут от текущего состояния клиента 5, к желаемому измененному состоянию, которое имело место ранее в приемной гипнотизера (погружение в чтение книги), в качестве средства слежения за тем, как внимание клиента переключается с внешне генерируемого опыта исключительно на внутренне генерируемый (надстрочный индекс четырехкортежности меняется с е на i). Гипнотизер также эффективно использовал элемент К переменной внутренне генерируемой четырехкортежности для чтения книги (переворачивание страницы), чтобы направить клиента совершенно естественным образом к четырехкортежности левитации кисти и предплечья. Это простой, но действенный пример принципа наложения четырехкортежностей, который позволяет гипнотизеру перевести клиента в желаемое состояние. В частности, наложение четырехкортежности для чтения книги, точнее для переворачивания страницы, и четырехкортежности для левитации кисти и предплечья происходит в iC-системе. В обоих четырехкортежностях отмечается полностью автоматическое, комфортно подсознательное движение (ГОТЕ) кисти и предплечья вверх. Эти привычные ТОТЕ перекидывают естественный мостик к переходу из одного состояния (St = чтение книги) к другому состоянию (5 = левитация кисти и предплечья), более близкому к желаемому состоянию (глубокий транс, 5").
Подобно тому как слова являются якорями для прошлых четырехкортежностей, любой элемент переменной прошлой че-тырехкортежности также служит якорем для всей четырехкор-тежности (опыта). Разумеется, прошлые четырехкортежности можно упорядочить так, чтобы подвести любого человека к любому опыту, который мы хотим воссоздать. В предыдущем примере клиенту было легко начать с припоминания чтения, затем перейти к четырехкортежности для чтения, а потом к настолько глубокому погружению в чтение, что его внешний мир начал исчезать визуально, а также аудиально. После этого в целях использования транса было относительно просто вызвать у него диссоциацию. Модель II для упорядочения четырехкортежностей требует, чтобы гипнотизер сумел определить, какое измененное состояние необходимо для конкретных гипнотических целей, будь то психотерапевтические, стоматологические или медицинские, и нашел связующие четырехкортежности в прошлом клиента. Эту модель слежения можно представить визуально таким образом:
![]()
где S, = текущие
четырехкортежность и состояние клиента,
= желаемые четырехкортежность и состояние
клиента,
авключительно — логическая прогрессия четырехкортежно-
стей
из
личной истории клиента, получаемая путем систематического изменения переменных,
так что они накладываются друг на друга.
Эта модель слежения особенно эффективна при работе с детьми, поскольку значительная часть детских переживаний представляет собой измененные состояния, которые приближаются к трансу. Например, мы часто спрашиваем ребенка-клиента, которого приводят к нам родители для гипнотической работы, знает ли он о своей спящей руке. Аналоговая коммуникация гипнотизера является очень важным аспектом этого маневра. Гипнотизер должен выглядеть и говорить по-настоящему взволнованно и заинтересованно. Дети — очень чуткие коммуникаторы и быстро улавливают неконгруэнтную коммуникацию.
Затем мы обычно продолжаем следующим образом.
Транскрипт
Гипнотизер: Знаешь ли ты о своей спящей руке (интонация, темп речи, выражение лица и другие телесные движения гипнотизера передают юношеский задор, взволнованность и некоторую таинственность)?
Ребенок: Нет (вид у него заинтригованный и слегка озадаченный).
Гипнотизер: Ты хочешь сказать, что никто никогда не говорил тебе о твоей спящей руке?
Ребенок: Нет.
Гипнотизер: А ты хочешь узнать?
Ребенок: Конечно.
Гипнотизер: Ты обещаешь никому не рассказывать?
Ребенок: Да. (Гипнотизер подозрительно смотрит на ребенка) ...Я обещаю, что не расскажу.
Гипнотизер: Хорошо, мне кажется, тебе можно верить. Какая твоя любимая телепередача?
Ребенок: «Стив Остин».
Гипнотизер: Ты имеешь в виду сериал про человека с шестью миллионами долларов?
Ребенок: Да.
Гипнотизер: А ты можешь увидеть первую сцену своей любимой серии (аналоговое изменение интонации)?
Ребенок: Могу.
Гипнотизер: Теперь закрой глаза... (гипнотизер приподнимает левую руку ребенка)... Продолжай смотреть «Стива Остина» и позволь своей руке опуститься, но не раньше, чем ты увидишь всю передачу, и единственное, что тебе нужно сделать, — это припомнить своего любимого персонажа и сказать, когда ты закончишь... потрать столько времени, сколько тебе нужно, чтобы по-настоящему этим насладиться.
Как правило, этого слежения достаточно для наведения транса. Рука медленно и каталептически опустится. Когда ребенок увидит эйдетические образы, стороной его тела, противоположной полушарию с эйдетическими образами, можно аккуратно манипулировать, а когда происходит церебральная конкуренция, клиент обычно не осознает кинестетических ощущений. Мы советуем вам каждый раз, работая с клиентами-детьми, выяснять, в каком полушарии появляются эйдетические образы. У многих левшей спящей рукой оказывается правая, поскольку локализация функций (в их числе эйдетических образов) и, по сути дела, всех церебральных функций с точки зрения полушарий будет обратной.
Это можно легко проверить с помощью ключей доступа, например, попросив ребенка представить себе дом, в котором он живет. Если глаза перемещаются вверх и вправо, значит вы имеете дело с обратным случаем, и церебральная конкуренция между эйдетическими образами и ^-системой будет максимальной, когда поднимается правая рука. Если глаза ребенка перемещаются вверх и влево, как у большинства правшей, тогда его спящей рукой будет левая. Если это приемлемо, руку ребенка можно аккуратно остановить (тем самым останавливая эйдетические образы) и вставить «психологическую рекламу», например: «А ты удивишься, обнаружив, насколько приятнее спать в сухой постели?» Когда «реклама» вставлена, рука освобождается и последовательность эйдетических образов возобновляется. Обычно у ребенка не будет возникать сознательной репрезентации «рекламы». Это также хорошо помогает в качестве индукции в случае многих конгруэнтных взрослых клиентов. Как правило, далее мы просим их визуализировать первую сцену из их любимого фильма, а затем приподнимаем им руку и конгруэнтно говорим им, чтобы они позволили своей руке опуститься, но не раньше чем закроют глаза и погрузятся в расслабленное состояние, посмотрев этот фильм от начала до конца. Время от времени мы проводим демонстрацию, задавая одному из слушателей, находящихся в пределах досягаемости, вопрос о чем-то требующем визуализации — например, просим подробно описать дом, в котором человек жил в юности. Конгруэнтно спрашивая о все новых и новых деталях, относящихся к визуальным параметрам дома, один из авторов приподнимает левую руку человека (если он правша), с которым мы разговариваем. В то время как слушатель продолжает свое вербальное описание визуального образа, его левая рука остается каталептически подвешенной в воздухе, пока описание не заканчивается и взгляд человека не перефокусируется. Мы имеем возможность использовать каталепсию в качестве начала наведения транса, если этот маневр адекватен ситуации. Данная модель для упорядочения четырехкортежностей является отменным способом наведения транса либо непосредственным, либо косвенным путем. Описание переживаний, которые сами по себе служат якорями для внутреннего опыта, все более и более приближает человека к требуемому измененному состоянию. Если вы хотите использовать собственные творческие способности и внутренние ресурсы своих клиентов, имейте в виду, что возможным способам применения модели этого типа, которая направляет ваши действия как гипнотизера, просто нет предела.
Модель
слежения III —
конструирование
четы рехкортежностей
Третьей возможностью организации вашего опыта при проведении гипноза является модель слежения для констру ирования четырехкортежностей. Снова в согласии с эриксоновским принципом, гласящим, что где-то в личностной истории клиента имеются ресурсы, позволяющие произвести изменения, ради которых клиент обратился к гипнотизеру за помощью, гипнотизер может использовать принципы трансдеривационного поиска и найти эти прошлые четырехкортежности, которые уже образуют элементы поведения, требуемого для новой возможности или опыта, желательного клиенту. Третья модель отличается от моделей слежения I и II тем, что в опыте клиента нет специфической четырехкортежности, который ему требуется, и представляет собой новую возможность или опыт, ради приобретения которых клиент обратился к гипнотизеру за помощью. Тем самым гипнотизер должен получить доступ к ряду других прошлых четырехкортежностей из личностной истории клиента, каждый из которых включает элемент четырехкортежности, над созданием которого работают клиент и гипнотизер. К примеру, клиент — молодая женщина, которой очень трудно вести себя уверенно с мужчинами старше ее. Гипнотизер может выбрать модель слежения III и начать задавать клиентке подробные вопросы, связанные с номина-лизацией «уверенность»: иначе говоря, он выясняет, какой специфический набор чувств, тональных, темповых и мелодических качеств голоса, способов визуальной подачи себя составляет уверенное поведение с мужчинами более старшего возраста. Когда гипнотизер будет обсуждать это с клиенткой, та продемонстриру-
ет свое понимание уверенности, основанное на ее прошлом опыте. В качестве естественной части этого коммуникативного взаимообмена гипнотизер может спросить клиентку, приходилось ли ей испытывать определенное чувство или говорить в определенной манере и т. д. Как правило, клиентка отвечает, что действительно приходилось, но не со старшими мужчинами, или ни разу после того, как она стала молодой девушкой. Иначе говоря, она предложит ряд отрицаний, которые не позволяют считать ни одно из ее прошлых переживаний адекватной моделью четырехкортежности для придания ей уверенности в нынешних отношениях со взрослыми мужчинами. В ходе этого взаимообмена гипнотизер установит ряд якорей (либо явных, либо скрытых) для индивидуальных элементов ряда четырехкортежностей, каждый из которых содержит элемент желаемой четырехкортежности. Когда эти компоненты желаемой четырехкортежности извлечены из ряда частично адекватных четырехкортежностей и затем заякорены, гипнотизер может инициировать их, тем самым создавая объединенную новую четырехкортежность, которая желательна для клиента. Согласно нашему опыту, когда используется этот подход к изменению, важно, чтобы гипнотизер тщательно проверил свою работу. В предложенном нами примере автор, который работал с клиенткой и сформировал четырехкортежность, передал контроль над установленными якорями для только что созданной четырехкортежности клиентке и откланялся. После того как клиентка несколько минут просидела в кабинете одна, в кабинет вошел второй автор (старше, чем клиентка) и спросил ее, где первый автор. Когда она ответила, что не знает, он сразу же атаковал ее вербально в грубой манере. Сначала у нее перехватило дыхание, она побледнела и начала извиняться; однако ее правая рука сползла на ее колено (где был установлен якорь для только что созданной четырехкортежности) в типичном неосознанном движении. Как только ее рука коснулась колена, вся ее коммуникация изменилась — она обрела уверенность; интонация, темп и мелодика ее голоса, ее поза и жесты — все поменялось на значения четырехкортежности, которую она создала с первым автором. В разгар продолжавшейся перепалки она посмотрела вниз, заметила, что ее рука твердо сжимает колено, и хихикнула. Затем она поднялась, одарила второго автора удивленной улыбкой и покинула кабинет в приподнятом настроении. Это техника для проверки эффективности только что сконструированной четырехкортежности — мы называем её живой метафорой (она будет подробно обсуждаться в томе III «Паттернов гипнотических техник Милтона Эриксона») — лишь одна из ряда
техник, гарантирующих, что работа, проделанная в измененных состояниях и в довольно ограниченном контексте кабинета, будет перенесена в полном объеме на паттерны преодоления трудностей, которые клиент использует в мире повседневного опыта.
Модель слежения III — это также прекрасная возможность для наведения транса в работе с наивными клиентами. Либо клиента консультируют непосредственно, либо гипнотизер использует собственный личный опыт, чтобы выявить, сделать доступными и заякорить компоненты прошлых четырехкортежностей клиента, которые, сочетаясь, образуют желаемую четырехкортеж-ность — глубокий транс. Поскольку гипнотизер и клиент охотно обсуждают эти вопросы в безобидном разговоре, обычно клиент не замечает, что производится индукция, пока глубокий транс (желаемая четырехкортежность) не становится свершившимся фактом. Гипнотизер, применяя модель четырехкортежности для организации своего опыта, систематически работает над каждой переменной в четырехкортежности, делает доступными и якорит компоненты прошлых четырехкортежностей клиента, наиболее приближенные к значениям переменных в желаемой четырехкортежности.
Одним из наиболее важных элементов информации, которую вы можете выявить в контексте гипнотической коммуникации с клиентом, является то, конгруэнтен ли клиент задаче, которую вы решаете. Если клиент конгруэнтен — т. е. все сообщения, передаваемые его позой, жестами, интонацией, темпом речи, синтаксисом, словами, дыханием и т. д., согласуются друг с другом, —
C(Ad<Af О, К, V>)-------► Да,
то вам в четырехкортежности доступно множество возможностей, связанных с продолжением ваших действий. Три модели слежения, представленные в этом разделе, являются только простейшими приложениями модели четырехкортежности, хотя и весьма "продуктивными.
При коммуникации с конгруэнтными клиентами сам гипнотизер-коммуникатор сможет наиболее эффективно осуществлять конгруэнтную коммуникацию и с сознанием, и с подсознанием клиента. Разумеется, у гипнотизера-коммуникатора по-прежнему имеется много интересных возможностей, относящихся к тому, как организовать свою коммуникацию. Одна такая интересная возможность связана с вопросом, хочет ли гипнотизер действовать в своей коммуникации открыто или незаметно. Например, в контексте наведения транса гипнотизер может предпочесть дей-
ствовать открыто, объявить о своем намерении помочь клиенту войти в измененное состояние. Он может даже описать клиенту, что будет делать дальше. Затем гипнотизер переходит к наведению транса посредством множественных сообщений, передаваемых через все каналы, каждое из которых подкрепляет и усиливает другие. К примеру, когда он говорит:
...и ваша рука начинает подниматься...
на слове «подниматься» его голос повышается. Одновременно он немного приподнимает собственную руку движением, характерным для подсознательных реакций. Если гипнотизер прикасается другой рукой к колену клиента, он может слегка надавить на колено, перед тем как произнести слово «подниматься», а затем ослабить это давление, в тот момент, когда произносит это слово. Тем самым он передает согласованные и усиливающие друг друга множественные сообщения одновременно по каналам Ad, A(, К и V.
Гипнотизер-коммуникатор может предпочесть скрытую индукцию с конгруэнтным клиентом. В этом случае он организует свою коммуникацию несколько иначе. В ходе коммуникации с конгруэнтным клиентом, который направляет свое внимание на языковые и визуальные параметры коммуникации гипнотизера, т. е.
R(Ad<Af О, V, К>)--------► {Ad, V),
гипнотизер может рассказать клиенту о гипнозе и многочисленных техниках, с помощью которых он способен помочь клиенту войти в глубокий транс. Делая это, он согласовывает движения своего тела (видимые клиенту) со словами и предложениями, которые он произносит. Одновременно гипнотизер-коммуникатор маркирует компоненты вербального сообщения кинестетически (например, надавливая своей рукой на колено клиента), а также тональными и темповыми изменениями, чтобы привлечь внимание подсознания клиента (см. «Паттерны», том I, аналоговое маркирование), т. е. поскольку
~R{Ad<Af О, V, К>)--------►- (О, К, А(),
компоненты вербального сообщения, маркированные в системах К и А(, станут доступными и вызовут у клиента определенную реакцию без какого-либо осознания. Тем самым в разгар обсуждения клиент необъяснимым образом оказывается в глубоком трансе. Опять же, подобные маневры представляют собой то, что традиционно называют магией.
Л\\и\.
■ I IlljJI'i
Смысловая
коммуникация
при гипнозе
неконгруэнтными
клиентами
Как мы уже писали, мы, гипнотизеры-коммуникаторы, обычно сталкиваемся с двумя видами неконгруэнтности. Первый из них — это одновременная неконгруэнтность, т. е. ситуация, в которой клиент предлагает в своей коммуникации ряд несовместимых сообщений: например, сообщение, передаваемое голосовой интонацией клиента (А ), не соответствует сообщениям, передаваемым словами клиента (Ad), или сообщениям, передаваемым позой, частотой дыхания и движениями клиента (К, выявляемые гипнотизером в его V-системе), или любому другому из выходных каналов, которые клиент использует для самовыражения. В этом случае визуальная репрезентация, согласно нашей модели, будет следующей:
С(А(1<Ае К, V, О >)-------->- Нет.
Второй случай относится к последовательной неконгруэнтности — когда клиент конгруэнтен в какой-то один момент времени t, и в какой-то более поздний момент времени tt. Однако если сравнить передаваемые значения двух четырехкортежнос-тей в моменты времени txw t , окажется, что они не согласуются друг с другом:

Наш опыт показывает, что один из наиболее полезных маневров, который гипнотизер-коммуникатор может произвести, сталкиваясь с последовательной неконгруэнтностью, — это превратить ее сначала в одновременную неконгруэнтность. Один из самых быстрых и легких способов достижения этого — якорение. В частности, гипнотизер-коммуникатор может заякорить (либо открыто, либо скрыто) любую из составляющих, которые выражают себя неконгруэнтно во времени (последовательно), а затем получить доступ к другой. Когда вторая станет доступной и будет выражена клиентом, гипнотизер-коммуникатор использует якорь, уже установленный для первой составляющей. Довольно типичным результатом этого маневра является глубоко измененное состояние сознания, когда клиент одновременно ощущает две неконгруэнтные составляющие. В нашей практике этот маневр всегда вызывал (как минимум) состояние сильной растерянности. Проницательный гипнотизер может затем легко использовать результирующее состояние растерянности, превращая его в глубокий транс. В оставшейся части этого раздела мы исходим из того, что гипнотизер работает с одновременно неконгруэнтным клиентом.
Возможно, наиболее действенный метод описания набора возможностей, которые наши модели предлагают для эффективной и творческой гипнотической коммуникации с неконгруэнтными клиентами, — это просто указать, что все паттерны, представленные в первом томе и вплоть до этого места во втором томе «Паттернов», приложимы в полной мере к неконгруэнтному клиенту, если гипнотизер-коммуникатор трактует каждую из составляющих (выраженную одним из ряда представленных согласующихся сообщений) клиента таким образом, как будто клиент независим и конгруэнтен. Иначе говоря, вы как гипнотизер и коммуникатор можете принять каждое из сообщений, которое вы получаете от неконгруэнтного клиента, за достоверную репрезентацию этого человека и прореагировать на каждое, используя те
же самые принципы и паттерны, которые вы применили бы к независимому конгруэнтному клиенту. Так, если один ряд сообщений, исходящих от неконгруэнтного клиента, передается словами {Ad), другой ряд — телесными движениями (К), а третий — тональными и темповыми паттернами голоса клиента (А), вы примените тот же самый первоначальный паттерн, который вы вызывали снова и снова — встретите клиента в его модели мира; в частности, вы прореагируете на каждую из составляющих клиента в репрезентативной системе и выходных каналах, в которых вы получили сообщения от этого клиента. Когда вы затем ответите клиенту, ваши слова будут соответствовать по своему содержанию ощущению слов (Ad), которое он вам предложил, тональные и темповые (А{) качества вашего голоса будут приближаться к тем, которые вы получили от него, а ваши телесные движения (К) будут реакцией на движения, которые он продемонстрировал в предыдущей коммуникации с вами. Это простое приложение техники подстройки, состоящей в согласовании репрезентативных систем, гарантирует, что вы не столкнетесь с сопротивлением. Сопротивление — всего лишь сигнал, что гипнотизер-коммуникатор не сумел подстроиться к какой-то составляющей клиента. Принимая каждую из составляющих неконгруэнтного клиента за достоверную репрезентацию этого человека и реагируя на каждую с таким же вниманием и с помощью тех же паттернов, которые вы использовали бы с индивидуальными клиентами, вы быстро добьетесь доверия от каждой из этих составляющих и сопротивление станет невозможным. Это эксплицитная репрезентация одной из известных двойных и тройных реакций Эриксона.
Один из способов организации вашего мышления в отношении того, как прореагировать на неконгруэнтного клиента, — рассмотреть весь континуум возможных реакций, находящихся у вас, коммуникатора, в распоряжении в этой конкретной ситуации. На одном конце континуума возможных реакций — то, что психотерапевты называют метакомментированием. Например, в случае неконгруэнтного клиента, который произносит слова: «Да, я готов войти в глубокий транс», одновременно качая головой из стороны в сторону, метакомментарий коммуникатора будет примерно следующим: «Я слышал, как вы сказали, что готовы войти в глубокий транс, но когда вы говорили это, я заметил, как вы медленно качали головой из стороны в сторону... я немного озадачен. Не могли бы вы помочь мне, показав, что вы действительно этого хотите?» На другом конце континуума находится реакция от-
зеркаливания; т. е. коммуникатор реагирует, говоря: «Прекрасно, я рад, что вы готовы», одновременно качая головой из стороны в сторону. Первая возможность типична для того, что обычно называют инсайт-терапией, или психотерапией осознания. Ее результатом становится то, что до сознания клиентов доводится некоторый элемент их коммуникации, который находился за пределами их сознания до метакомментария коммуникатора. Типичной реакцией в этом случае бывает шок. Это не позволяет использо-вать,каналы коммуникации, выбираемой клиентом (и сознательно, и подсознательно), для коммуникации различных составляющих своей личности. Согласно нашему опыту, вторая реакция — от-зеркаливание — более типична для гипнотической коммуникации, особенно для коммуникации Милтона Эриксона. Как коммуникаторы, мы полагаем, что при коммуникации не бывает ошибок — имеются лишь результаты. Результатом метакомментирования становится шок и направление в сознание материала или составляющих, которые клиент прежде не осознавал. Результатом реакции отзеркаливания становится незамедлительная эффективная подстройка ко всем составляющим клиента, которые выражают себя, и недопущение сопротивления. Мы отдаем предпочтение тому, что считаем более изящным, — реакции отзеркаливания. Но каждый из нас троих сохраняет возможность использовать любую, в зависимости от контекста. Поскольку этот том посвящен гипнозу, возможные реакции на неконгруэнтных клиентов, которые мы рассмотрим, расположены ближе к концу континуума, на котором находится отзеркаливание. Для тех читателей, кто хочет иметь в своем распоряжении широкий спектр возможных реакций, которые группируются вокруг конца континуума, соответствующего метакомментированию, мы создали модель нескольких из них в части II тома II «Структуры магии».
Первый и, согласно нашему опыту, один из наиболее продуктивных вариантов гипнотической реакции на неконгруэнтного клиента — уже упомянутая реакция отзеркаливания. Чтобы эффективно выполнить эту технику, гипнотизер-коммуникатор должен овладеть всем диапазоном возможностей, относящихся к контролированию своих вербальных и невербальных выходных каналов. Способность обеспечить адекватную реакцию отзеркаливания предполагает, что гипнотизер-коммуникатор обладает способностью выявлять неконгруэнтность, чтобы суметь отзер-калить ее. Эффективность этой реакции будет обусловлена тем,
насколько умело гипнотизер-коммуникатор повторяет конкретные паттерны неконгруэнтной коммуникации, предлагаемые клиентом. Обучая этой технике на наших учебных семинарах, мы просим людей копировать реакцию клиента только в одном выходном канале за раз, пока они не разовьют свою способность и уверенность в этой способности незаметно менять собственную коммуникацию и она не начнет соответствовать коммуникативным паттернам клиента. Чаще всего люди, обучаемые на наших семинарах, добиваются способности направить в сознание клиента какую-то иную составляющую или модель мира — обычно радикально отличающуюся от предыдущей. Мы называем это полярностью, а весь маневр — проигрыванием полярности (см. «Структура магии», том II, часть II). Те из вас, кто знаком с работой Джона Роузена, узнают в этой технике один из паттернов, которые он очень эффективно применяет при лечении шизофрении. Как сказал один наш знакомый, «Роузен настолько эффективно встречает клиента в его (клиента) модели мира, что полностью разрушает психоз клиента». Различие между этими двумя результатами (каждый из которых сам по себе полезен и прекрасен) состоит в тонкости, с которой коммуникатор повторяет паттерны неконгруэнтной коммуникации, предлагаемой клиентом. Если маневр выполняется с тонкостью, результатом становится незамедлительная и очень эффективная подстройка. Если клиент выявляет маневр в своем сознании, результатом будет быстрый доступ в поведение клиента какой-то составляющей клиента, которая прежде находилось за пределами сознания — маневр полярности.
Также на неконгруэнтных клиентов можно реагировать любым из вышеописанных скрытых техник индукции. Например, гипнотизер-коммуникатор может подробно расспросить клиента о его понимании того, на что похож глубокий транс (систематически обрабатывая переменные четырехкортежности). Делая это, он старается заметить реакции клиента и незаметно заякорить реакции, которые в сочетании дадут измененное состояние, полезное для целей гипнотического сеанса. Разумеется, клиент сознает только то, что он ведет с гипнотизером безобидный разговор. Когда компоненты измененного состояния, желательного для гипнотизера, прочно заякорены, ему необходимо только одновременно воспроизвести якоря для отдельных компонентов, и наступает измененное состояние. Когда гипнотизер-коммуникатор определяет, в какой системе установить якорь, принципиальный
i и эффективный способ решения обеспечивается четырехкортеж-ностью и связанным с ней /^-оператором — в частности, при работе с неконгруэнтными клиентами следует устанавливать якорь в любой системе ~R. Другая прекрасная возможность в работе с неконгруэнтными клиентами — спокойно побеседовать с клиентом на относительно безобидную тему, одновременно аналогово маркируя определенные элементы вербальной коммуникации, на которые должно быть направлено особое внимание на подсознательном уровне. Опять же /?-оператор показывает, какую систему использовать для маркирования вербальных сообщений, т. е. ту или иную из -Л-систем. Третья группа скрытых индукций, которые эффективны с неконгруэнтными клиентами, — те, в которых используется соприкосновение ТОТЕ, как оно описано в модели слежения П. Применяя эту модель с неконгруэнтными клиентами, гипнотизер/коммуникатор может с пользой для себя выбрать четырехкортежности, включающие ТОТЕ, в которых соприкосновение происходит в одной из ~7?-систем. К примеру, если вы как гипнотизер стараетесь добиться закрытия глаз у неконгруэнтного клиента, /^-оператор которого — V, используя модель слежения II, вы можете вести разговор, в ходе которого помимо всего прочего обсуждаете наблюдение за восходом солнца, ныряние в холодную воду, ходьбу по пыльной, грязной дороге с интенсивным движением транспорта. Визуально (в сознании клиента) эти четырехкортежности накладываются друг на друга очень незначительно, но кинестетически каждый из них включает ТОТЕ, который ведет к закрытию глаз.
Еще одна прекрасная возможность прореагировать на неконгруэнтных клиентов — индукция через удивление. Тот факт, что клиент неконгруэнтен, сигнализирует, что он не целостен в своей способности прореагировать. Вы можете использовать это, создав ситуацию, в которой клиент испытывает' растерянность. Неспособность клиента действовать в целостной манере гарантирует, что его выход из этого состояния растерянности займет какое-то время. Существует множество видов индукции через удивление. Мы советуем вам живо обсудить с клиентом вопрос, в отноше-
нии которого он неконгруэнтен. В то время как он активно проявляет неконгруэнтность, вам нужно только выявить любой повторяющийся паттерн движений клиента и прервать его. Индукция с помощью прерывания рукопожатия, которую мы обсуждали в начале этого тома, является примером-парадигмой. В нашей культуре рукопожатие — автоматическая реакция, которая восприни-
мается в сознании как единый блок поведения. Его прерывание оставляет клиента на мгновение без программы: следует состояние растерянности, которое можно затем использовать для индукции любого полезного измененного состояния. Любые повторяющиеся моторные паттерны, предлагаемые клиентом, предоставляют проницательному гипнотизеру-коммуникатору аналогичную возможность.
Возможность использовать метафору с неконгруэнтными клиентами, согласно нашему опыту, является одной из наиболее продуктивных, особенно техника нагромождения реальностей — эти паттерны описываются в томе III серии «Паттернов». Наконец, мы упомянем о возможности рефрейминга —' либо метафорического, либо буквального. Это обширная область, содержащая множество интересных паттернов, некоторые из которых будут описаны в готовящейся публикации (Neuro-Linguistic Programming Г).
Каждая из вышеописанных возможностей в качестве творческой и эффективной реакции на неконгруэнтных клиентов представляет собой формальный паттерн — паттерн процесса. Как таковые они предлагают гипнотизеру-коммуникатору потенциально бесконечное количество возможностей в его работе с обращающимися за помощью неконгруэнтными клиентами.
Итоги
\ \\Л \uv v\V\v\\A\Cv
Один из навыков, которые выделяют Милтона Эриксона среди других практиков гипноза и искусства изменения, является его признанная во всем мире способность добиваться успеха с «безнадежными» клиентами — теми, кому не помогли все традиционные медицинские, стоматологические, психотерапевтические, гипнотические и религиозные способы оказания им помощи и кто так и не сумел добиться желаемых изменений. Одной их характеристик подобных клиентов (как в описаниях Эриксона, так и согласно нашему опыту работы с этими людьми) является то, что они кажутся совершенно неконгруэнтными. Обычно они требуют или просят, чтобы им предоставили помощь, которой они вербально желают, однако в их поведении присутствуют элементы, доступные проницательному коммуникатору, которые показывают, что у этих клиентов имеются составляющие (как правило, за пределами их сознания), которым присущи потребности, желания и цели, отличающиеся от описанных вербально.
Можно охарактеризовать многими способами уникальные особенности человека по имени Милтон Эриксон, которые объясняют эту феноменальную способность. Два тома серии «Паттернов» — одна из таких попыток; другую предпринял Джей Хейли — речь идет о книге «Необычная психотерапия» (Uncommon Therapy). В наших книгах мы неоднократно указывали на протяжении этой серии, что паттерны, представленные в нашей модели, — это лишь один из способов организации огромного и изумительного мира эриксоновской коммуникации; как таковые, они, на наш взгляд, могут быть оценены наиболее адекватно с точки зрения их полезности для овладения теми же действенными гипнотическими навыками коммуникации, которыми обладает Эриксон. То есть
они представляют собой ряд возможностей, которые могут быть усвоены и использованы вами как практиком, чтобы определить через свой опыт, насколько эти модели полезны для вашей работы. Наше знакомство с Эриксоном, а также наш опыт использования в своей работе многочисленных техник, которым мы у него научились, позволяет нам определить две характеристики, которыми Эриксон обладает, и которые, на наш взгляд, во многом объясняют его феноменальный успех:
1. Эриксон полагает, что ресурсы, которые нужны клиенту для обеспечения желаемого изменения, уже находятся в его распоряжении.
2. Эриксон принимает и использует всю коммуникацию/поведение, предлагаемые его клиентами.
Можно добавить, что мы также находим крайне полезным включение этих двух принципов в качестве исходных предпосылок в нашу коммуникацию и поведение.
Отметьте, что если принять эти два принципа в качестве исходных предпосылок коммуникации и поведения на гипнотическом сеансе, из них вытекают совершенно естественным образом многие паттерны поведения Эриксона, в противном случае непонятные. Рассмотрим первый из принципов. Если принять его за предпосылку гипнотической коммуникации, то возникает релевантный вопрос, как именно задействовать эти ресурсы и передать контроль над ними клиенту либо на сознательном, либо на подсознательном уровне деятельности. В серии «Паттернов» мы идентифицировали ряд подобных техник: вербальные паттерны, подробно описанные в томе I, продуктивные паттерны четырехкортежности, трансдеривационный поиск, якор'ение и т. д. — в томе II «Паттернов». Второй из выделенных нами принципов — принятие и использование предлагаемого поведения — ведет естественным образом к двум вопросам: во-первых, как выявить предлагаемые клиентом коммуникацию или поведение и, во-вторых, как использовать подобную коммуникацию и поведение, когда они выявлены. В сущности, ответом на первый вопрос является стратегия коммуникации, которую мы назвали в этой книге стратегией «аптайм» — стратегия коммуникации, при которой коммуникатор или гипнотизер использует свои 7 ± 2 чанка внимания для выявления внешне генерируемого сенсорного опыта, а точнее, коммуникативного поведения клиента. Эта стратегия позволяет ему выявить предлагаемые клиентом сообщения. Встречаются особенно важные группы сообщений, которые эффектов-
. ный и творческий коммуникатор-гипнотизер найдет полезными: информация, которая позволяет вам определить, какую часть мира потенциально бесконечно богатого сенсорного и внутренне генерируемого опыта клиент осознает, — Я-оператор клиента. Коммуникатор-гипнотизер может эффективно и комфортно достичь этой цели, научившись слышать предикаты, которые идентифицируют репрезентативную систему. Второй полезной группой сообщений, предлагаемых клиентом, являются те, которые позволяют гипнотизеру-коммуникатору определить, как клиент формирует или организует свой опыт, — I-оператор клиента. Опять же этого можно легко добиться, если научиться распознавать используемые клиентом ключи доступа, которые показывают, какую ведущую систему клиент задействует в данный момент времени. Третья группа сообщений, которые становятся доступными коммуникатору-гипнотизеру, применяющему стратегию «аптайм», те, которые позволяют ему понять, согласуются друг с другом или нет сообщения, которые предлагает клиент, — С-оператор клиента. Эти три элемента информации играют решающую роль в искусстве эффектной, эффективной и творческой коммуникации и изменения.
Допустим, что С-оператор клиента — «да», т. е. сообщения, предлагаемые в качестве ответа коммуникатору-гипнотизеру, согласуются друг с другом. В этот момент времени коммуникатор-гипнотизер, которому также известен Л-оператор клиента, имеет в своем распоряжении широкий спектр возможных техник для доступа и использования ресурсов клиента: принцип соприкосновения Я-операторов, техника отслеживания и упорядочения че-тырехкортежностей и т. д.
Допустим, что С-оператор клиента — «нет», т. е. сообщения, предлагаемые клиентом, не согласуются друг с другом. Именно в этом случае становятся особенно полезными действенные техники, предлагаемые моделью четырехкортежности. В согласии с эриксоновским принципом принятия и использования всей коммуникации или поведения, гипнотизер-коммуникатор принимает все конфликтующие сообщения за валидные репрезентации потенциально продуктивных составляющих клиента. Клиент с его ограниченной способностью воспроизводить в сознании свой текущий опыт, включая собственное коммуникативное проведение, осознает также только какой-то компонент множественных сообщений, которые гипнотизер-коммуникатор использует в ответ на множественные сообщения, предлагаемые клиентом. В целом гипнотизер-коммуникатор примет и прореагирует на компоненты подсознательной коммуни-
кации клиента таким образом, чтобы они остались за пределами сознания клиента; тем самым сохраняя возможность, предлагаемую клиентом, гипнотизер-коммуникатор эффективно подстраивается ко всем моделям мира клиента, что является первым шагом в успешной гипнотической коммуникации. В результате этой относительно простой операции термин «резистентный» клиент становится ненужным. Разумеется, это упрощенное описание некоторых из основных паттернов, предложенных на данный момент в этом томе, — использование коммуникации, состоящей из множественных сообщений, требует процесса научения, как и любой сложный навык. Это составляет структуру феноменов, называемых Эриксоном «двойной реакцией» и «тройной реакцией».
В сущности, заключительный раздел этой книги представляет собой интеграцию эксплицитных техник, предлагаемых четырехкор-тежностью и ее операторами. Он состоит из двух ранее не публиковавшихся транскриптов работы Эриксона с двумя клиентами, которые обратились к нему за психотерапевтической помощью. Видеозаписи, из которых взяты эти транскрипты, носят название «Мастерство Милтона Эриксона»; их можно заказать по следующему адресу: Herbert S. Lustig, M. D., Р. О. Box 261, Haverford, PA 19041. Мы организовали транскрипт в виде трех колонок. В первой колонке представлена реальная работа, которую Эриксон проделал с клиентами. Во вторую колонку включено то, что мы называем мини-паттернами, — в сущности, это вербальные паттерны, идентифицируемые и представленные в этом томе «Паттернов». Мы настоятельно советуем вам обзавестись кассетой с фильмом «Мастерство Милтона Эриксона». Он отличается отменным качеством и вместе с комментарием, который составляет основу оставшейся части этого тома «Паттернов», представляет собой набор действенных ресурсов, которые сделают ваше использование эриксоновских техник эффектным, эффективным и творческим. Мы рекомендуем вам внимательно изучить вти паттерны, выбирая один или два из них для интенсивного использования в течение нескольких дней поочередно, пока они не станут частью вашей систематической, подсознательной коммуникации. В конце этих транскриптов мы сравниваем их, идентифицируя и предлагая следующий, более высокий уровень паттернов — к примеру, паттерны упорядочения четырехкортежностей (один из примеров эрик-соновской модели слежения), когда Эриксон демонстрирует свое умение и возможности при принятии, использовании всей коммуникации или поведения и получении доступа к адекватным ресурсам у этих двух клиентов, чтобы помочь им в процессе изменения.
Примечания
Часть I, «Паттерны II»
1. Мы советуем читателям, которые искренне хотят сделать эти паттерны поведения частью своего коммуникативного репертуара, выбрать один или два из паттернов, предлагаемых ежедневно, и попрактиковаться в выявлении и использовании этих паттернов, пока им не будет понятен результат или последствия использования подобных паттернов. Когда вы пройдете через эту процедуру, паттерны станут частью вашего неосознанного поведения, освобождая вас для выявления и использования нового набора. В тот период, когда вы будете практиковать эти паттерны, используйте в качестве учебного подспорья наиболее ценимую вами репрезентативную систему.
2. Рекомендуем прекрасную статью Грегори Бейтсона, посвященную различиям: «Form, Substance and Difference» в книге «Steps to an Ecology of Mind», p. 448-466 (Ballantine Books, New York, 1972).
3. Термин «бит информации» имеет строго определенное техническое значение (см. любое описание теории информации).
4. Проницательный читатель заметит, что наличие у переменных и надстрочного индекса i или е, и подстрочного индекса времени-пространства предполагает определенную степень избыточности. В частности, всякий раз, когда надстрочный индекс переменной — е, координата времени-пространства обязательно — здесь и сейчас. Иначе говоря, когда человек направляет свое внимание на сенсорный опыт (внешне генерируемый опыт), он ощущает сенсорные особенности, которые имеют место в текущий момент и в данном месте. Только в том случае, если надстрочный индекс четырехкор-
тежности — i, координаты времени-пространства могут быть ины- г ми, чем здесь и сейчас. Таким образом, менее избыточная репрезентация (и, следовательно, более совершенная, согласно критериям моделирования) будет просто использовать подстрочные индексы в виде координаты времени-пространства; если у одной из переменных четырехкортежности подстрочные индексы отсутствуют, предполагается, что координата этих переменных — здесь и сейчас. Мы сохраняем избыточность в четырехкортежности, представленной в тексте, поскольку мы считаем полезным, с педагогической точки зрения, обучать людей на наших семинарах и занятиях использовать при работе с четырехкортежностью обе эти репрезентации.
5. Еще один способ понимания стратегии «аптайм» с точки зрения модели четырехкортежности таков: человек, действующий исходя из стратегии «аптайм», накладывает ограничение на .R-оператор. В частности, это ограничение можно представить в виде фильтра, который позволяет человеку воспринимать и воспроизводить в сознании только внешне генерируемый опыт. Мы можем показать это визуально следующим образом:
![]()
Эта репрезентация предполагает, что человек, действующий исходя из стратегии «аптайм», может генерировать или не генерировать внутренний опыт. В любом случае он организует себя так, что направляет в сознание только часть своего внешне генерируемого опыта. Это более конгруэнтно нашей практике использования и обучения стратегии «аптайм». Мы выражаем благодарность Полу Картеру за указание на этот момент и за другие замечания.
6. Это репрезентация гипотезы Сепира—Уорфа, касающейся влияния, которое языковые системы оказывают на восприятие и опыт пользователей данных языковых систем.
7. Полная модель того, как идентифицировать и использовать формальные паттерны вербальной коммуникации, чтобы помочь клиенту связать языковые репрезентации с опытом.
8. Другой способ понимания особенности взаимодействия операторов Adn R — допустить, что Л-оператор прилагается сначала к четырехкортежности (первичный опыт):
R<V, К, Ае О>-------► (V),
показывая, к примеру, что клиент в данный момент времени направляет внимание на визуальные параметры опыта. Затем, ког-
118 Да это произошло, клиент воспроизводит (для себя и для других) осознаваемую им часть опыта в языковых формах.
Ad (R<V, К, Af O>)--------► Ad (V).
Если операторы А , и R применяются в этом порядке, то че-тырехкортежность служит в качестве модели для продуцирования лингвистических форм. В частности, это объясняет то, как люди, которые систематически направляют свое сознательное внимание на визуальный параметр опыта, обычно используют предикаты, предполагающие визуальную репрезентацию опыта. Так, когда модель четырехкортежности используется в целях по-• строения модели того, как люди воспроизводят тот или иной элемент сообщений, которые они получают от какого-то другого человека, полезно приложить Л-оператор ко всей совокупности.
Ad<V, K,Af O>,
т. е. R(Ad<V,K,Af 0>).
Однако если модель четырехкортежности используется в целях понимания отношений между наиболее ценимой человеком репрезентативной системой и языковыми формами, которые человек выбирает (подсознательно) и использует в своей вербальной коммуникации, то наиболее полезным порядком приложения будет следующий:
Ad(R<V,K,A,O>).
Часть II
Транскрипт I
Нижеследующие транскрипты и комментарии, ранее не публиковавшиеся, демонстрируют, как Милтон Эриксон сочетает гипнотические и психотерапевтические техники. Транскрипты иллюстрируют эффектное и систематическое использование Эриксоном языковых паттернов, а также тот изящный способ, которым эти паттерны низшего уровня группируются с целью эффективного доступа и использования собственных ресурсов клиента при наведении и использовании транса. Эти технические навыки делают его работу продуктивной, эффективной и незаметной. Полезно помнить, что Эриксон необычайно восприимчив к невербальной коммуникации и искусно ее использует.
Монд (М) 32 года, она замужем и имеет троих детей. В предыдущие 6 месяцев Эриксон (Э) провел с ней три психотерапевтических сеанса, на которых она показала себя прекрасным гипнотическим субъектом, проявив свою способность демонстрировать феномены глубокого транса. Ее основной проблемой
была неуверенность в отношении себя как человека, жены и 12 матери.
Нику (Н) 20 лет, он холост и ранее не подвергался гипнозу или психотерапии. Его единственная встреча с Эриксоном произошла накануне описанного здесь сеанса, в социальной обстановке. Ник вызвался участвовать в демонстрационном сеансе гипноза. Работа Эриксона с Ником носит столь же систематичный характер, как и его работа с Монд.
Нижеследующие транскрипты содержат три уровня паттернов:
1. Вербальные паттерны, выделенные в томе I «Паттернов гипнотических техник Милтона Эриксона» Ричардом Бэндлером и Джоном Гриндером.
2. Паттерны второго уровня, связанные с доступом и использованием прошлого опыта клиента, четырехкортежностей, которые содержат ресурсы, необходимые каждому из клиентов для осуществления желаемых изменений. В сущности, данный уровень паттернов — это группирование паттернов первого уровня по естественным категориям в целях наведения и использования транса. Например, паттерны первого уровня, скажем, опущение, причинно-следственное лингвистическое моделирование, номи-нализация, разговорный постулат, отсутствующий референтный индекс и т. д., сочетаясь, образуют инструкции, предписывающие клиенту использовать паттерны трансдеривационного поиска, относящиеся к более высокому уровню, в качестве интегральной части гипнотического сеанса.
3. Третий уровень паттернов последовательностей четырехкортежностей. Один из отрадных результатов применения модели четырехкортежности для более глубокого понимания работы Эриксона состоит в том, что два транскрипта, которые кажутся столь различными, имеют параллельную (изоморфную) структуру на этом третьем уровне формирования паттернов. Следовательно, паттерны этого очень продуктивного уровня обеспечивают гипнотизера эксплицитной общей формальной стратегией организации своей гипнотической коммуникации. Этот уровень паттернов будет обсуждаться отдельно в конце транскрипта и комментария к паттернам первых двух уровней.
122 Транскрипт I
Э:
(1)
Хорошо, Монд, на этот раз я хочу, чтобы вы не торопясь вошли в транс.
(2)
Я не хочу, чтобы вы вошли в транс слишком быстро.
|
Э: (1) Хорошо, Монд, на этот раз я хочу, чтобы вы не торопясь вошли в транс. (2) |
(1) Пресуппозиция: на этот раз... не торопясь вошли (2) |
(1,2,3) Трансдеривационный поиск прошлого опыта транса с вербальной подсказкой |
|
|||||||||||||
|
Я не хочу, чтобы вы вошли в транс слишком быстро. (3) |
Пресуппозиция: в транс слишком быстро (3) |
|
|
|||||||||||||
|
И вы знаете, насколько это для вас легко. (Э обращается к Н) |
Чтение мыслей: ...вы знаете, пресуппозиция: ...знаете, насколько легко..., отсутствующий референтный индекс: это, причинное моделирование — связка: И вы знаете |
(4, 5, 6) |
|
|||||||||||||
|
(4) И пока Ник здесь, я хотел бы, чтобы вы понаблюдали, как лицо Монд... (5) |
(4) Причинное моделирование — связка: И пока Ник, подразумеваемый каузатив: пока; фрагмент предложения: я хотел бы, чтобы вы понаблюдали, как лицо Монд, встроенная команда: понаблюдали, как лицо... (5) |
Трансдеривационный поиск клиентом (М) прошлой четырехкор-тежности транса, инструктирование (Н) использовать визуальную подсказку: подстройка к наблюдаемому и ненаблюдаемому поведению |
|
|||||||||||||
|
И ваше подсознание научится очень многому. (6) |
Причинное моделирование — связка: И ваше, встроенная команда: научится очень многому, номинализации: подсознание, многое, пресуппозиция: научится очень многому (6) |
|
|
|||||||||||||
|
Поэтому повернитесь так, чтобы вам было ее видно. (Э обращается к М) |
Причинное моделирование — подразумеваемый каузатив: Поэтому повернитесь, встроенная команда: повернитесь |
|
|
|||||||||||||
|
(7) Не так быстро, Монд. (8) |
(7) Пресуппозиция: так быстро, опущение: что не быстро? (8) |
(7, 8, 9) Фракционирование и наращивание потенциала реакции (инструкция клиенту (М) пока не переживать полностью ставшую доступной четырехкортеж-ность) |
|
|||||||||||||
|
Давайте сначала проведем небольшую беседу, так как я хочу, чтобы в трансе вы проделали нечто для вас важное. |
Номинализации: беседа, транс, важное, пресуппозиция: сначала... в трансе, отсутствующий референтный индекс: нечто важное |
|
|
|||||||||||||
|
(9) И именно для вас. |
(9) Пресуппозиция: именно, пропуск: что именно для вас? причинное моделирование — связка: И |
|
|
|||||||||||||
|
(Ю) И лишь ожидание... |
(10) Причинное моделирование — связка: И, пресуппозиция: лишь, чтение мыслей: ожидание, опущение: кто ждет кого/чего? Фрагмент предложения: И лишь ожидание |
(10-14) Подстройка к наблюдаемому и ненаблюдаемому поведению клиента (М) |
|
|||||||||||||
|
(11) И вы знаете, почему я жду. |
(11) Причинное моделирование — связка: И вы, фрагмент предложения: И вы знаете, почему я жду; чтение мыслей: вы знаете, опущение: жду чего? |
|
|
|||||||||||||
|
(12) Так хорошо. {Лицо М разглаживается). |
(12) отсутствующий референтный индекс: Так, пропуск: хорошо для кого/чего? |
|
|
|||||||||||||
|
(13) Так хорошо. |
(13) Отсутствующий референтный индекс: Так, опущение: хорошо для кого/чего? |
|
|
|||||||||||||
|
(14) Все время закрыты. {Глаза М закрыты). |
(14) Опущение: что все время закрыто? Пресуппозиция: все время, фрагмент предложения: Все время закрыты; номинализация: время |
|
||||||||||||||
|
(15) Теперь погрузитесь в глубокий транс, чтобы ваше подсознание могло связаться с тем огромным хранилищем воспоминаний, которые у вас имеются. |
(15) Пресуппозиция: глубокий, огромный, воспоминания, которые у вас имеются; номинализа-ции: транс, хранилище, воспоминания, подсознание, причинное моделирование — встроенный каузатив: чтобы, встроенная команда: связаться с тем... |
(15-17) Просит клиента направить внимание на К-переменную (Д-оператор) ставшей доступной четырехкор-тежности: полярный переход |
||||||||||||||
|
(16) И я хотел бы, чтобы вы чувствовали себя очень комфортно. |
(16) Причинное моделирование — союз: И, пресуппозиция: комфортно, очень комфортно, встроенная команда: чувствовали себя комфортно |
|
||||||||||||||
|
(17) И пока вы в трансе, я хочу, чтобы вы почувствовали прохладу, не чрезмерный холод, а лишь прохладу — лишь небольшую прохладу, чтобы вам захотелось лишь чуть больше тепла. |
(17) Причинное моделирование — союз: И, встроенный каузатив: пока, чтобы, пресуппозиция: пока вы в, лишь, лишь, небольшую, лишь, чуть, опущение: чрезмерный холод для чего/кого? Больше тепла по сравнению с чем/с кем? Номинализации: транс, прохлада, прохлада, прохлада, тепло, встроенная команда: почувствовали прохладу |
|
||||||||||||||
|
(18) Теперь, когда вы входите глубже и глубже в транс, кажется, что вы едете по шоссе, минуя эту сцену, ту сцену из вашей жизни. |
(18) Номинализации: транс, сцена, сцена, жизнь, причинное моделирование — подразумеваемый каузатив: когда, неопределенность границ: из |
(18-23) Подстроечная возрастная регрессия, инструктирование клиента направить внимание на визуальную переменную (Д-оператор) |
||||||||||||||
|
|
вашей жизни, пресуппозиция: глубже и глубже, отсутствующий референтный индекс: эта сцена, та сцена, шоссе, встроенная команда: входите глубже, неконкретный глагол: едете, минуя |
ставшей доступной четырехкортежности, использование метафоры |
|
|||||||||||||
|
(19) И, возможно, нечто очень приятное, что вы можете вспомнить, о чем вы не думали годами. |
(19) Причинное моделирование — союз: И, отсутствующий референтный индекс: нечто очень приятное, фрагмент предложения: И возможно, годами, неконкретный глагол: вспомнить, думали |
|
|
|||||||||||||
|
(20) И я думаю,было бы интереснее всего, если бы вы обнаружили какое-то детское, младенческое воспоминание, о котором вы не думали годами, — например, случай, когда вы поняли, что можете встать, и весь мир кажется другим. |
(20) Причинное моделирование — союз: И, отсутствующий референтный индекс: какое-то детское, младенческое воспоминание, о котором, пресуппозиция: интереснее всего, номинализация: воспоминание, причинное моделирование — встроенный каузатив: например, отсутствующий референтный индекс: случай, неконк- • ретный глагол: обнаружили, пресуппозиция: вы обнаружили, опущение: кажется другим кому/в чем другим? пресуппозиция: кажется другим, номинализация: мир |
• |
|
|||||||||||||
|
(21) Мир внезапно приобретает удивительный вид, когда вы встаете и больше не ползаете. |
(21) Номинализация: мир, неконкретный глагол: приобретает, пресуппозиция: приобретает, встроенная команда: приобретает удивительный вид, когда... пресуппозиция: встае- |
|
|
|||||||||||||
|
(22) А став старше, вы нагибались и смотрели на мир через просвет между вашими ногами. |
гпе, подразумеваемый каузатив: когда (22) Причинное моделирование — союз: А, опущение: старше, чем кто? |
|
|
|||||||||||||
|
(23) Так что вам открывался еще один вид на этот мир, на который вы смотрели и который находили столь интересным. |
(23) Причинное моделирование — подразумеваемый каузатив: так что, и, встроенная команда: вам открывался... вид, неконкретный глагол: открывался, референтный индекс: этот мир, неконкретный глагол: находили, опущение: находили интересным насколько ? пресуппозиции: открывался, вы смотрели |
> |
|
|||||||||||||
|
(24) Я хотел бы, чтобы вы выбрали какой-то один предмет, о котором вы могли бы со мной поговорить, о котором вы могли бы поговорить с незнакомыми людьми, которым вы могли бы поделиться. |
(24) Встроенная команда: выбрали... предмет, отсутствующий референтный индекс: предмет, неконкретный глагол: выбрали, подразумеваемый каузатив: о котором, о котором, которым, встроенная команда: вы могли бы поделиться, неконкретный глагол: поделиться |
(24-26) Инструкция сделать доступным (трансдеривационный поиск) прошлую приятную четырехкортежность (кинестетическая переменная — /^-оператор) |
|
|||||||||||||
|
(25) Что-то очень приятное, очень привлекательное... |
(25) Фрагмент предложения: что-то, привлекательное, отсутствующий референтный индекс: что-то, пресуппозиции: очень, очень |
|
|
|||||||||||||
|
(26) И подобно тому как вы распространяете ощущение прохладного комфорта, вы можете распростра- |
(26) Подразумеваемый каузатив: И подобно тому как, пресуппозиция: распространяете, встроенная команда: вы |
|
|
|||||||||||||
|
нить ощущение тепла и комфорта на свои переживания, поскольку они могут излучать. |
можете распространить, неконкретный глагол: излучать, распространить, номинализация: ощущение, переживания, ограничение на сочетаемость: распространить ощущение... на переживания, опущение: излучать что/ кому? |
|
|
|||||||||||||
|
(27) Теперь вы припоминаете, что наблюдали за тем, как руки Ника (мужа) поднимались вверх. |
(27) Встроенная команда: теперь вы припоминаете, поднимались вверх, неконкретный глагол: припоминаете, пресуппозиция: припоминаете, опущение: поднимались когда/где? |
(27) Нахождение (трансдеривационный поиск — 1-оператор [V]) четы-рехкортежности, ведущей к левитации руки |
|
|||||||||||||
|
(28) Интересно,знаете ли вы, какая из ваших рук готова переместиться вверх к вашему лицу?.. |
(28) Пресуппозиция: знаете ли вы, неконкретный глагол: знаете, переместиться, пресуппозиция: переместиться, встроенный вопрос: интересно, какая из... рук |
(28) Инструкции: наложить V переменную ставшей доступной четырехкор-тежности на К переменную (/?-оператор). Подстройка к наблюдаемому поведению, продолжение левитации руки |
|
|||||||||||||
|
(29) И у меня возникает это сомнение, она готова приподняться и быстро переместиться, вверх к вашему лицу. |
(29) Подразумеваемый каузатив: и, номинализация: сомнение, отсутствующий референтный индекс: она, встроенная команда: она готова переместиться, глаголы: приподняться и пере-■ меститься, пресуппозиция: быстро |
(29-35) Подстройка к наблюдаемому и ненаблюдаемому поведению, продолжение левитации руки |
|
|||||||||||||
|
(30) Вы только сейчас начинаете сознавать, какая из них, поскольку вы не можете быть уверены, пока она не оторвется от вашего бедра. |
(30) Пресуппозиция: сознавать, отсутствующий референтный индекс: какая из них, она, подразумеваемый каузатив: поскольку, пресуппозиция: не |
|
|
|||||||||||||
128
|
|
можете быть уверены, встроенный каузатив: пока |
|
|
|||||||||||||||
|
(31) Она идет вверх. Быстрее. Еще быстрее. (Левая кисть и предплечье Мнемного приподнимаются.) Теперь вы знаете. А знать приятно. |
(31) Отсут ству ющий референтный индекс: она, неконкретный глагол: идет, опущение: знаете что? подразумеваемый каузатив: и, пресуппозиция: знать |
|
|
|||||||||||||||
|
(32) И это похоже на то чувство — вверх к вашему лицу — то чувство, когда однажды в младенчестве вы обнаружили, что ваша рука принадлежит вам. |
(32) Подразумеваемый каузатив: И, отсутствующий референтный индекс: это, то чувство, номинализация: чувство, отсутствующий референтный индекс: однажды, пресуппозиция: обнаружили, неконкретный глагол: обнаружили, похоже |
|
|
|||||||||||||||
|
(33) А узнать это приятно — вверх к вашему лицу. |
(33) Подразумеваемый каузатив: А, отсутствующий референтный индекс: это, встроенная команда: узнать это, неконкретный глагол: узнать, пресуппозиция: узнать, опущение: узнать что? |
|
|
|||||||||||||||
|
(34) И ваше подсознание демонстрирует это отрывистое движение, поскольку ваше подсознание позволяет вашему сознанию использовать плавное движение. |
(34) Подразумеваемый каузатив:И, отсутствующий референтный индекс: это... движение, причина-следствие: поскольку, номинализация: подсознание, сознание, движение, пресуппозиция: использовать, неконкретный глагол: демонстрировать, использовать |
|
|
|||||||||||||||
|
(35) И ваше подсознание делает это в более или |
(35) Подразумеваемый каузатив: и, номинали- |
|
|
|||||||||||||||
|
менее рефлекторной манере. (Левая кисть и предплечье М продолжают медленно подниматься.) |
зация: подсознание, отсутствующий референтный индекс: это, неконкретный глагол: делает, пресуппозиция: делает это... в манере |
|
|
|||||||||||||||
|
(36) И рано или поздно, я не знаю, когда именно, вы будете удивляться чему-то, что вы хотите увидеть. |
(36) Подразумеваемый каузатив: И, встроенная команда: будете удивляться, неконкретный глагол: будете удивляться, отсутствующий референтный индекс: чему-то, встроенная команда: вы хотите увидеть, пресуппозиция: хотите увидеть |
(36-38) Доступ (трансдеривационный поиск, V-переменная — L-оператор) к четырех-кортежности с целью возрастной регрессии и позитивной галлюцинации |
|
|||||||||||||||
|
(37) Я не знаю, можете ли вы открыть глаза и увидеть это; может быть, вы увидите это с закрытыми глазами. |
(37) Встроенный вопрос: я не знаю, открыть глаза, союз: и, отсутствующий референтный индекс: это, это, пресуппозиция: открыть глаза, увидеть это, с закрытыми глазами |
|
|
|||||||||||||||
|
(38) И нечто, что вы не видели долгое время, что радовало вас тогда и о чем вы забыли. • |
(38) Отсутствующий референтный индекс: нечто, пресуппозиция: не видели, неконкретный глагол: радовало, пресуппозиция: радовало, отсутствующий референтный индекс: тогда, подразумеваемый каузатив: и, пресуппозиция:забыли, неконкретный глагол: забыли |
|
|
|||||||||||||||
|
(39) На днях я разговаривал с молодой женщиной, и она знает, что это за хорошее чувство. |
(39) Отсутствующий референтный индекс: на днях, молодая женщина, она, встроенная команда: она знает, что это за хорошее чувство, номинализация: хоро- |
(39-41) Продолжение метафоры (из 18), доступ (трансдеривационный поиск, 1-оператор — V) к четырехкортеж-ности, возрастной регрессии и приятно- |
|
|||||||||||||||
|
|
шее чувство, неконкретный глагол: знает, пресуппозиция: знает |
му воспоминанию (Я-оиератор — К) |
|
|||||||||||||||
|
(40) У нее была собака, и это было до того, как она пошла в школу. |
(40) Отсутствующий референтный индекс: Она, это, она, подразумеваемый каузатив: и |
|
|
|||||||||||||||
|
(41) И кое-какие надежды, которые были у вас (Э слегка надавливает снизу вверх на стороны правого запястья М.) в детстве. (Правая кисть и предплечье М приподнимаются). |
(41) Подразумеваемый каузатив:И, отсутствующий референтный индекс: кое-какие, номинализация: надежды, неконкретный глагол: были, пресуппозиция: были у вас в детстве, фрагмент предложения: и кое-какие... в детстве |
|
|
|||||||||||||||
|
(42) И готова коснуться вашего лица; и когда она коснется вашего лица, вы не сможете удержать свою левую, свою правую руку в этом положении. |
(42) Союз: И, встроенная команда: готова коснуться вашего лица, причина- следствие: и когда... вы не сможете, отсутствующий референтный индекс: она, пресуппозиция: не сможете, отсутствующий референтный индекс: в этом положении |
(42-44) Подстройка (1-опера-тор — V), доступ к четырехкортежности с ограниченным зрительным восприятием и позитивной галлюцинацией |
|
|||||||||||||||
|
(43) Вы не можете опустить ее сейчас, ваша левая рука должна сначала коснуться вашего лица... Она идет вверх. |
(43) Пресуппозиция: не можете опустить ее, неконкретный глагол: не можете опустить, отсутствующий референтный индекс: ее, пресуппозиция: должна коснуться, причина-следствие: должна сначала, пресуппозиция: вверх |
|
|
|||||||||||||||
|
(44) Теперь вы и я можем быть здесь совершенно одни. Что хорошо. И я могу говорить, |
(44) Пресуппозиция: совершенно одни, неконкретный глагол: можем быть, разговор- |
- |
|
|||||||||||||||
|
с кем пожелаю. (Обращается к Нику.) |
ный постулат: можем быть здесь совершенно одни, подразумеваемый каузатив: и, отсутствующий референтный индекс: с кем |
|
|
|||||||||||||||
|
(45) * И, Ник, я не хочу, чтобы вы пока входили в транс. Но ваше подсознание усваивает прямо сейчас очень многое. |
(45) Союз: И, пресуппозиция: пока, неконкретный глагол: входили, номинализация: подсознание, пресуппозиция: очень многое, неконкретный глагол: усваивает, опущение: усваивает что? |
(45-49) Подстройка к наблюдаемому и ненаблюдаемому поведению, продолжение левитации руки |
|
|||||||||||||||
|
(46) Только вы не знаете, что именно оно усваивает. |
(46) Пресуппозиция: именно, неконкретный глагол: не знаете, отсутствующий референтный индекс: оно, пресуппозиция: усваивает, неконкретный глагол: усваивает, опущение: что? |
|
|
|||||||||||||||
|
(47) Я назову вам одну из вещей, которые вы усваиваете. |
(47) Отсутствующий референтный индекс: одна вещь, пресуппозиция: вы усваиваете, неконкретный глагол: вы усваиваете |
|
|
|||||||||||||||
|
(48) И это то, что ваша левая рука начинает подниматься без вашего намерения. |
(48) Подразумеваемый каузатив: И, пресуппозиция: начинает подниматься, неконкретный глагол: начинает |
|
|
|||||||||||||||
|
(49) А теперь ваши веки причиняют вам трудности, и ваше лицо разглаживается. (Обращается к Монд.) |
(49) подразумеваемый каузатив: А, неконкретный глагол: причиняют, пресуппозиция: причиняют, подразумеваемый каузатив: и, неконкретный глагол: разглаживается, пресуппозиция: разглаживается |
|
|
|||||||||||||||
|
(50) И пока я говорил о другом, Монд, вы погружались глубже и глубже в сон. |
(50) Подразумеваемый каузатив: И пока, отсутствующий референтный индекс: о другом, пресуппозиция: погружались, неконкретный глагол: погружались |
(50-67) Подстройка — от левитации руки (L-оператор — V) к четырехкортежности возрастной регрессии (7?-оператор — К) |
||||||||||||||||
|
(51) А теперь давайте переместим эту левую руку вверх к вашему лицу, чтобы ваша правая рука могла пойти вниз. |
(51) Союз: А, неконкретный глагол: переместим, причина-следствие: чтобы, встроенная команда: правая рука могла пойти вниз, неконкретный глагол: пойти, пресуппозиция: переместим, пойти |
|
||||||||||||||||
|
(52) Ближе и ближе. Осталось только около восьми сантиметров; семь с половиной. (Мулыбается.) Правильно, вам это нравится. |
(52) Пресуппозиция: ближе и ближе, опущение: что ближе? пресуппозиция: только, неконкретный глагол: осталось, отсутствующий референтный индекс: так, пресуппозиция: хорошо, пресуппозиция: нравится, неконкретный глагол: нравится |
|
||||||||||||||||
|
(53) И это может стать для вас сюрпризом: что ваша правая рука раньше вас узнает, когда ваша левая рука коснется вашего лица. |
(53) Союз: И, отсутствующий референтный индекс: это, пресуппозиция: может стать, неконкретный глагол: может стать, разговорный постулат: и это может стать для вас сюрпризом, причина-следствие: что, ограничение на сочетаемость: правая рука узнает, неконкретный глагол: узнает, пресуппозиция: узнает, пресуппозиция: коснется, разговорный постулат: коснется вашего лица |
|
||||||||||||||||
|
(54) Ближе и ближе. |
(54) Пресуппозиция: ближе и ближе, опущение: что ближе к чему? |
|
|
|||||||||||||||
|
(55) И, возможно, вы можете прибегнуть к небольшому обману, только вы не знаете, что я имею в виду. Правильно,вы начинаете обманывать. |
(55) Союз: И, пресуппозиция: можете прибегнуть, неконкретный глагол: можете прибегнуть, разговорный постулат: прибегнуть к небольшому обману, отсутствующий референтный индекс: небольшой обман |
|
|
|||||||||||||||
|
(56) Только вы не знаете, что я имею в виду. |
(56) Пресуппозиция: не знаете, неконкретный глагол: не знаете, опущение: что |
|
|
|||||||||||||||
|
(57) Но ваше подсознание знает, и я докажу это вам. |
(57) Подразумеваемый каузатив: но ваше... номинализация: подсознание, пресуппозиция: знает, неконкретный глагол: знает, докажу, отсутствующий референтный индекс: это, союз: и, докажу |
|
|
|||||||||||||||
|
(58) Вы перемещаете голову едва заметно вниз,навстречу своей руке (Мулыбается). |
(58) Пресуппозиция: перемещаете |
|
|
|||||||||||||||
|
(59) «И, я надеюсь, это доставляет вам такое же удовольствие, как и мне. |
(59) Союз: И, пресуппозиция: доставляет... удовольствие, неконкретный глагол: доставляет, отсутствующий референтный индекс: это, подразумеваемый каузатив: такое же... как |
|
|
|||||||||||||||
|
(60) И, вероятно, вы получите от этого еще большее удоволь- |
(60) союз: И, пресуппозиция: получите... удовольствие, неконкрет- |
|
|
|||||||||||||||
|
ствие, чем я могу предположить. |
ный глагол: получите, предположить, отсутствующий референтный индекс: от этого, подразумеваемый каузатив: большее... чем |
|
|
|||||||||||||||
|
(61) Чем это завершится... |
(61) Отсутствующий референтный индекс: это, пресуппозиция: завершится |
|
|
|||||||||||||||
|
(62) Ваша голова готова переместиться вниз и коснуться вашей руки, ваша рука готова переместиться вверх и коснуться вашего лица? |
(62) Встроенный вопрос: голова готова переместиться вниз и коснуться вашей руки? пресуппозиция: готова переместиться, неконкретный глагол: готова переместиться, встроенная команда: коснуться вашей руки, неконкретный глагол: коснуться. (62а) встроенный вопрос: рука... переместиться вверх... лица? пресуппозиция: готова..., неконкретный глагол: готова переместиться, встроенная команда: коснуться вашего лица, опущение: коснуться где? пресуппозиция: коснуться |
|
|
|||||||||||||||
|
(63) Вы на самом деле не знаете, но хотите выяснить. |
(63) Пресуппозиция: не знаете, неконкретный глагол: знаете, подразумеваемый каузатив: но... пресуппозиция: выяснить, неконкретный глагол: хотите, фрагмент предложения |
|
|
|||||||||||||||
|
(64) Итак, как же это произойдет? |
(64) Пресуппозиция: произойдет, неконкретный глагол: произойдет, отсутствующий референтный индекс: это, |
|
|
|||||||||||||||
135
f
1 1
|
|
опущение: как произойдет что? |
|
|
|||||||||||||||||
|
(65) Вам показалось на мгновение, что это будет ваша рука. |
(65) Пресуппозиция: показалось, неконкретный глагол: показалось, отсутствующий референтный индекс: это |
|
|
|||||||||||||||||
|
(66) , По-прежнему думаете, что это ваша рука. |
(66) Пресуппозиция: по-прежнему думаете, неконкретный глагол: думаете, опущение: кто думает о чем? фрагмент предложения |
|
|
|||||||||||||||||
|
(67) И когда она коснется, ваша правая рука опустится. (Леваярука и лицо М соприкасаются; ее правая рука возвращается к ее бедру.) |
(67) Подразумеваемый каузатив: и когда, отсутствующий референтный индекс: она, пресуппозиция: коснется, неконкретный глагол: коснется, пресуппозиция: опустится, неконкретный глагол: опустится, опущение: коснется где, когда? |
|
|
|||||||||||||||||
|
(68) И очень глубоко. (69) |
(68) Фрагмент предложения: опущения: очень глубоко что/ где? (69) |
(68-72) Позитивная галлюцинация, инструкция в отношении диссоциации V/K |
|
|||||||||||||||||
|
Теперь откуда-то из прошлого перед вами предстанет счастливая сцена. |
Отсутствующий референтный индекс: откуда-то, пресуппозиция: предстанет, неконкретный глагол: предстанет, опущение: сцена чего? Отсутствующий референтный индекс: счастливая сцена, номинализация: сцена |
1 |
|
|||||||||||||||||
|
(70) И я хочу, чтобы вы ее визуализировали. Счастливую сцену. |
(70) Союз: И, встроенная команда: хочу, чтобы вы ее визуализировали, пресуппозиция: ее |
|
|
|||||||||||||||||
|
|
визуализировали, отсутствующий референтный индекс: счастливую цену, опущение: визуализировали что/где? |
|
|
|||||||||||||||||
|
(71) Всего лишь потянитесь, схватите ее и извлеките ее. |
(71) Ограничение на сочетаемость, встроенные команды: потянитесь, схватите ее, извлеките ее, пресуппозиции: потянитесь, схватите, извлеките, отсутствующий референтный индекс: ее, ее, опущение: для кого/чем? |
|
|
|||||||||||||||||
|
(72) Вам не нужно охватывать все, только счастье. |
(72) Пресуппозиция: охватывать, неконкретный глагол: охватывать, отсутствующий референтный индекс: все, номинализация: счастье |
|
|
|||||||||||||||||
|
(73) Давайте посмотрим, можете ли вы открыть глаза чуть-чуть и быть наедине со мной. |
(73) Разговорный постулат: давайте посмотрим, можете ли вы... чуть-чуть, пресуппозиция: открыть, неконкретный глагол: открыть, подразумеваемый каузатив: и, встроенная команда: быть наедине со мной, пресуппозиция: быть наедине, неконкретный глагол: быть наедине |
(73-81) Сохранение диссоциации V/K, отсылка в четырехкортежности к ограниченному зрительному восприятию, позитивные и негативные галлюцинации (1-оператор — V) |
|
|||||||||||||||||
|
(74) И неважно, где мы. (М . приоткрывает глаза.) |
(74) Союз: И, опущение: неважно для кою? |
|
|
|||||||||||||||||
|
(75) Вы помните последний случай — вы знали, что видите все. |
(75) Пресуппозиция: Вы помните, неконкретный глагол: помните, референтный индекс: последний случай, неконкретный глагол: знали, встроенная команда: видели все, |
|
|
|||||||||||||||||
|
|
пресуппозиция: видели, отсутствующий референтный индекс: все |
|
|
|||||||||||||||||
|
(76) Но вы видели ту видеозапись, сцену, которую вы не вспомнили. |
(76) Подразумеваемый каузатив: Но, отсутствующий референтный индекс: ту видеозапись, сцену, пресуппозиция: не вспомнили, неконкретный глагол: вспомнили. |
|
|
|||||||||||||||||
|
(77) Как Херб держал табличку, которую я должен был прочитать; а вы вообще ее не видели. |
(77) Отсутствующий референтный индекс: табличку, опущение: когда? союз: а, пресуппозиция: не видели |
|
|
|||||||||||||||||
|
(78) И я хочу, чтобы ваше внимание было только на мне, пока вы ощущаете и видите ту сцену из прошлого. |
(78) Союз: И, номинализа-ция: внимание, сцена, прошлого, опущение: внимание было только на мне как/когда? подразумеваемый каузатив: пока, пресуппозиция: ощущаете, неконкретный глагол: ощущаете, пресуппозиция: видите, отсутствующий референтный индекс: ту сцену, опущение: чьего прошлого? встроенная команда: видите |
|
|
|||||||||||||||||
|
(79) Ваша голова отклонится назад, чтобы вы могли смотреть на меня. (Голова Мдвижется вверх и назад, ее глаза полностью открыты и направлены на Э, а ее левая рука остается поднятой возле ее лица.) |
(79) Пресуппозиция: отклонится назад, опущение: когда? подразумеваемый каузатив: так чтобы |
|
|
|||||||||||||||||
|
(80) И вы готовы пройти через опыт научения и видеть только меня |
(80) Союз: И, пресуппозиция: готовы пройти,' неконкретный глагол: |
|
|
|||||||||||||||||
|
|
пройти, номинализа-ция: опыт, встроенная команда: видеть только меня, отсутствующий референтный индекс: опыт научения |
|
|
|||||||||||||||||
|
(81) И это все. Вы слышите мой голос. И теперь вам на ум придет какой-то очень приятный, счастливый случай из вашего детства. |
(81) Союз: И, отсутствующий референтный индекс: это, опущение: все что? пресуппозиция: слышите, союз: и, пресуппозиция: придет, неконкретный глагол: придет, отсутствующий референтный индекс: какой-то очень приятный, счастливый опыт, номинализация: опыт, детство, пресуппозиция: из вашего детства |
|
|
|||||||||||||||||
|
(82) И я прошу вас описать его. М: Плескание в воде. Э: Плескание в воде? М: Озеро. Э: Расскажите мне об этом подробнее. М: Я делаю это, совершенно забывшись. Э: Вы что? М: Я играю, совершенно забывшись. Э: Совершенно забывшись. А где вода? Или вы еще не знаете наверняка? М: Это озеро, не океан. Я очень маленькая. Э: Вы метр ростом? Или вы даже не знаете, что значит метр? М: Мне около двух лет. Э: О, два года |
(82) Союз: И, пресуппозиция: описать, отсутствующий референтный индекс: его |
(82) Диалог. Подстройка |
|
|||||||||||||||||
|
(83) Итак, весело ли проводит время |
(83) Неконкретный глагол: проводит, отсутствую- |
(83-88) Инструкции клиенту (М) направить внима- |
|
|||||||||||||||||
|
двухлетняя Монд? |
щий референтный индекс: время |
ние на ^-переменную (й-оператор) ставшей доступной четырехкор-тежности, затем наложить .R-оператор на /С-переменную. Продолжение метафоры, Метаинструкции |
|
|||||||||||||||||
|
(84) И запомните все эти приятные чувства, поскольку их очень много. |
(84) Союз: И, неконкретный глагол: запомните, отсутствующий референтный индекс: все эти приятные чувства, номинализация: чувства, пресуппозиция: очень много, отсутствующий референтный индекс: их, причина-следствие: поскольку |
• |
|
|||||||||||||||||
|
(85) Это научение. |
(85) Отсутствующий референтный индекс: это, научение, номинализация: научение |
|
|
|||||||||||||||||
|
(86) Подобно тому как изучение алфавита и научение различению букв и цифр является основой для всего будущего чтения, письма, счета. |
(86) Подразумеваемый каузатив: подобно тому как, пресуппозиция: изучение алфавита, отсутствующий референтный индекс: алфавит, буквы, цифры, неконкретный глагол: является, опущения: чтения, письма, счета чего? |
|
|
|||||||||||||||||
|
(87) fo же относится и к приятному чувству плескания, совершенно забывшись, в воде. |
(87) Ограничение на сочетаемость: подразумеваемый каузатив: тоже, отсутствующий референтный индекс: приятное чувство, опущение: чье чувство? |
|
|
|||||||||||||||||
|
(88) К чему-то, что вы усвоили и что останется с вами в последующей жизни и будет |
(88) Отсутствующий референтный индекс: к чему-то, встроенная команда: к чему-то, что вы |
|
|
|||||||||||||||||
|
использовано направленным образом. |
усвоили, неконкретный глагол: усвоили, пресуппозиция: вы усвоили и что останется, референтный индекс: последующей жизни, неконкретный глагол: использовано, пресуппозиция: будет использовано... образом, отсутствующий референтный индекс: направленным образом, номинализа-ция: образом, опущение: кто/как использовал научение? |
|
||||||||||||||||||
|
(89) А теперь я хотел бы, чтобы вы увидели себя вот там. (Э отрывистым жестом указывает на левый бок М; она смотрит на свой левый бок.) (90) |
(89) Причинное моделирование — союз: А, встроенная команда: увидели себя вот там, пресуппозиция: увидели себя, отсутствующий референтный индекс: вот там (90) |
(89-92) Инструктирует клиента (М) задействовать (L-оператор — V) четырехкортежность с позитивной К, направляя внимания (R-оператор — V) на V- переменную, соприкосновение (R-опера-тор)с переходом к K-переменной |
||||||||||||||||||
|
Сделав нечто иное, очень приятное... |
Пресуппозиция: сделав, отсутствующий референтный индекс: нечто иное, неконкретный глагол: сделав, опущение: приятное для кою? |
|
||||||||||||||||||
|
(91) Сейчас оно прояснится; вы его ясно увидите. |
(91) Встроенная команда: прояснится, ясно увидите, отсутствующий референтный индекс: оно, его, пресуппозиция: прояснится, неконкретный глагол: прояснится |
|
||||||||||||||||||
|
(92) Скажите мне, что это. М: Погоня за утками. Э: Погоня за уткой? М: Стайкой уток. Э: Стайкой уток. Итак, как вам нравится вид маленькой Монд? |
(92) опущение: сказать когда? Отсутствующий референтный индекс: скажите мне, что это |
|
||||||||||||||||||
|
М: Она совершенно беззаботна. Э: Как? М: Совершенно беззаботна. Э: Совершенно беззаботна. |
|
|
|
|||||||||||||||||
|
(93) И это — то, что маленькая Монд сможет использовать в будущем, не так ли? |
(93) Союз: И, отсутствующий референтный индекс: это, то, встроенная команда: Монд сможет использовать в будущем, неконкретный глагол: сможет использовать, пресуппозиция: сможет использовать |
(93-96) Метаинструкции заякорить позитивную /С-переменную ставшей доступной четырехкор-тежности для последующего использования; продолжение метафоры. Присоединенный вопрос(полярность) |
|
|||||||||||||||||
|
(94) И ей необходимо усвоить эту радость. |
(94) Союз: И, встроенная команда: необходимо усвоить, пресуппозиция: необходимо усвоить, неконкретный глагол: усвоить, отсутствующий референтный индекс: эту радость |
|
|
|||||||||||||||||
|
(95) Поскольку жизненный путь полон разных вещей и вам необходимо усвоить эти вещи. |
(95) Подразумеваемый каузатив: поскольку, номинализация: жизненный путь, отсутствующий референтный индекс: разных вещей, союз: и, встроенная команда: необходимо усвоить эти вещи, неконкретный глагол: усвоить, пресуппозиция: необходимо усвоить, отсутствующий референтный индекс: вещи |
|
|
|||||||||||||||||
|
(96) И выяснить позже, как вы можете использовать эти знания. Вам не холодно,нет? М: Нет. Э:Удобно? М:Да. Э: Хорошо, когда |
(96) Союз: и, пресуппозиция: выяснить позже, неконкретный глагол: выяснить, опущение: выяснить когда/где/ как? пресуппозиция: можете использовать, неконкретный глагол: |
|
|
|||||||||||||||||
|
удобно, не так ли? |
использовать, отсутствующий референтный индекс: эти знания, номинализа-ция: знания, присоединенный вопрос: нет |
|
|
|||||||||||||||||
|
(97) Теперь подумайте о чем-то плохом, до шести лет; и посмотрите, как вы делаете это. (98) |
(97) Пресуппозиция: подумайте о чем-то плохом, неконкретный глагол: подумайте, опущение: плохом для кого? отсутствующий референтный индекс: о чем-то плохом, союз: и, пресуппозиция: посмотрите, как вы делаете это, отсутствующий референтный индекс: это (98) |
(97-100) Инструктирует клиента (М) задействовать ' (L-оператор — V) четырехкортежность с негативной К, направляя внимание (R-оператор) на V-nepe-менную; замена значения К четырехкор-тежности с негативным /("-значением ранее заякоренного позитивного К. Подстроечный краткий общий вопрос |
|
|||||||||||||||||
|
Поскольку до шести лет вы не могли делать ничего по-настоящему плохого. М: Я разбила окно. Э: Вы что? М: Разбила окно. Э: Вы получили удовольствие от этого? М: Я была в шоке от того, что оно разбилось. Э: Вы были в шоке от того, что оно разбилось. |
Подразумеваемый каузатив: поскольку, пресуппозиция:не могли делать ничего по-настоящему плохого, неконкретный глагол: делать, отсутствующий референтный индекс: ничего по-настоящему плохого, опущение: плохого для кого? |
- |
|
|||||||||||||||||
|
(99) Приятно узнать, что такое шок, не так ли? (М смеется.) |
(99) Краткий общий вопрос: не так ли, неконкретный глагол: узнать, номинализация: шок |
|
|
|||||||||||||||||
|
(100) А взрослые понятия основаны на понятиях, которые мы получаем. Что вы чувствуете, находясь здесь и там? (М смотрит налево, а затем снова на Э.) М: Это кажется естественным. |
(100) Союз: А, отсутствующий референтный индекс: там, взрослые понятия, понятиях, опущение: получаем от кого/где? неконкретный глагол: основаны, получаем |
|
|
|||||||||||||||||
143
|
Э: Совершенно естественным. И какого роста вы там? (Э бросает быстрый взгляд на левый бок М; М смотрит на свой левый бок.)... Где же окно? М: Это школьное окно. Э: А где разбитое стекло? М: В кафетерии. Э: Кто-то находится рядом? М: Я была слишком маленькой, чтобы есть там завтрак, но в буфете полно людей. И на мне красный дождевик. А моя мама забирает меня в 12 часов. И со мной должна случиться какая-то неприятность. Э: Вы очень голодны? М: Я не голодна, я испугана. Э: Сильно испуганы. Испуганная маленькая Монд. М:Да. |
|
1 |
||||||
|
(101) Э: А ужас маленького ребенка выглядит иным, чем его реальное восприятие ребенком? * |
(101) Союз: А, встроенная команда: ужас маленького ребенка выглядит иным, чем... отсутствующий референтный индекс: ужас маленького ребенка, ребенком, пресуппозиция: ужас... выглядит, номинализа-ция: ужас |
(101-102) Инструктирует клиента (М) задействовать (L-оператор — V) четырехкортежность с позитивной К, направление внимания (R-оператор — V), соприкосновение (.R-оператор — V) с переходом к непеременной |
||||||
|
(102) Ребенок видит нечто очень большое, и вы можете улыбнуться по этому поводу. |
(102) Отсутствующий референтный индекс: ребенок, нечто очень большое, пресуппозиция: ребенок видит нечто, вы можете улыбнуться, союз: ребенок видит... и... вы можете улыбнуться... |
|
||||||
|
(103) Теперь давайте перейдем к какому-нибудь счастливому событию, когда вам было около десяти лет, — к чему-то, что вы давно забыли... Хотите рассказать мне об этом? М: Я поймала свою первую рыбу. Э: Рыба была большой? М: Это была маленькая медуза. Э: Маленькая медуза. |
(103) Отсутствующий референтный индекс: какое-то счастливое событие, к чему-то, давно, пресуппозиция: давайте перейдем, вы... забыли, неконкретный глагол: перейдем, забыли, опущение: счастливое для кого? |
(103-105) Трансдеривационный поиск (L-оператор — V) /("-переменной доступной четырехкортежнос-ти, сохранение диссоциации V/K |
|
|||||
|
(104) Почему вы не показали мне размеры медузы? Сейчас с вами происходит нечто странное, не так ли? Я могу сделать так. (Э быстро разводит руки в стороны.) М: Я чувствую себя совершенно оторванной от остальной части своего тела. |
(104) Пресуппозиция: Почему вы не показали мне... отсутствующий референтный индекс: происходит нечто странное, краткий общий вопрос: не так ли, пресуппозиция: с вами происходит нечто странное |
|
|
|||||
|
(105) Э: Вы оторваны от своего тела. (М смотрит на Э.) Другими словами, вы хотели бы увидеть свое взрослое тело сидящим (Э отрывистым жестом указывает на левый бок М; М смотрит на свой левый бок) в том кресле вон там? Ваше подсознание вот здесь (Э быстро поворачивается всем телом налево, указывает на левый бок М и продолжает указывать), а ваше тело вон там? Опишите мне положение, в котором вы сидите. (Э быстро |
(105) Пресуппозиция: Вы оторваны... неконкретный глагол: оторваны, пресуппозиция: вы хотели бы увидеть, номинализация: подсознание |
|
|
|||||
|
поворачивает голову в сторону левого бока М.) М: Мои ноги на полу. Э: Как? М: Мои ноги на полу. Э: Ваши ноги на полу, так. М: Мои стопы повернуты внутрь. Э: (Руки Э возвращаются в спокойное сцепленное положение.) Теперь я хотел бы... М: Я наклоняюсь влево. Э: Как? М: Я наклоняюсь влево. Э: Я расскажу вам другую интересную вещь — ладно? М: Моя рука по-прежнему поднята. |
|
|
|
|||||
|
(106) Э: Ваша рука по-прежнему поднята; и теперь вы знаете, что не можете ее опустить. (Мсмеется.) |
(106) Союз: и, пресуппозиция: вы знаете, что не можете ее опустить, неконкретный глагол: знаете |
(106-107) Подстройка, левитация руки и диалог |
|
|||||
|
(107) Вы можете ее опустить, только если правая рука переместится вверх с той же скоростью, с какой левая переместится вниз... О, вы можете приложить больше усилий (М смотрит на Э, а затем налево) — * намного больше. Я хочу увидеть действия. М: Мне кажется, я слишком ленива? Э: Как? М: Мне кажется, я слишком ленива. Э: Вам кажется, вы слишком ленивы? М: Мне удобно. Э: Вам удобно, очень удобно. М:Да... |
(107) Причина-следствие: Вы можете... только если, пресуппозиции: вы можете опустить, правая рука переместится вверх, левая переместится вниз, неконкретный глагол: переместится, встроенная команда: переместится вверх с той же скоростью, с какой... |
|
|
|||||
145
|
(108) Э: Приятно быть в таком состоянии, сейчас, в будущем. В настоящий момент, хотя вы не можете двигать руками, за небольшим исключением, вы можете чувствовать себя комфортно, не так ли? М:Да. |
(108) Отсутствующий референтный индекс: в таком состоянии, в будущем, за небольшим исключением, подразумеваемый каузатив: хотя, пресуппозиция: приятно, не можете двигать руками, можете чувствовать себя комфортно, неконкретный глагол: двигать, чувствовать, краткий общий вопрос: не так ли? |
(108-115) Метафора, метаинст-рукции(Я-оператор — К-переменная) для будущего использования. Подстройка с помощью полярности |
|
|||||
|
(109) Э: И вы могли бы чувствовать себя комфортно в толпе?.. |
(109) Союз: И, пресуппозиция: могли бы чувствовать себя комфортно, неконкретный глагол: чувствовать, отсутствующий референтный индекс: в толпе |
|
|
|||||
|
(110) Я хотел бы сообщить вам кое-что. Каждый подобен своим отпечаткам пальцев. |
(ПО) Отсутствующий референтный индекс: кое-что, каждый, пресуппозиция: подобен, неконкретный глагол: подобен |
|
|
|||||
|
(111) Они единственные в своем роде. И никогда не будет второй такой же, как вы. И вы должны только радоваться, что являетесь самой собой. |
(111) Отсутствующий референтный индекс: они единственные... опущение: для кого? союз: и, отсутствующий референтный индекс: второй, пресуппозиция: должны радоваться, неконкретный глагол: радоваться |
|
|
|||||
|
(112) И вы не можете это изменить — как не могут быть изменены отпечатки пальцев. |
(112) Союз: И, пресуппозиция: вы не можете это изменить, неконкретный глагол: изменить, отсутствующий референтный индекс: это, подразумеваемый каузатив: как, пресуппо- |
|
|
|||||
|
|
зиция. не могут быть изменены отпечатки пальцев, неконкретный глагол: изменены |
|
|
|||||
|
(113) И я хочу, чтобы вы испытывали то же чувство безопасности, как тогда, когда вы плескались в воде, когда вы поймали свою медузу. |
(ИЗ) Союз: И, пресуппозиция: испытывали то же чувство безопасности, как тогда, когда вы плескались, неконкретный глагол: испытывали, отсутствующий референтный индекс: то же чувство безопасности, номинализация: чувство безопасности, подразумеваемый каузатив: когда |
|
|
|||||
|
(114) То же чувство безопасности, которое вы испытываете даже сейчас, когда вы не можете двинуть рукой, за тем исключением, которое я определил. |
(114) Отсутствующий референтный индекс: то же чувство безопасности, номинализация: чувство безопасности, пресуппозиция: испытываете даже сейчас, не можете двинуть рукой, неконкретный глагол: испытываете, двинуть, определил, подразумеваемый каузатив: когда |
|
|
|||||
|
(115) И вы можете чувствовать себя комфортно в любой момент по своему желанию. (М смотрит на Э.) |
(115) Союз: И, встроенная команда: можете чувствовать себя комфортно, пресуппозиция: можете чувствовать себя комфортно в любой момент по своему желанию, неконкретные глаголы: чувствовать, отсутствующий референтный индекс: в любой момент |
|
|
|||||
|
(116) Вы полагаете, я должен доказать это вам? Хорошо. |
(116) Чтение мыслей: вы полагаете, я должен... пресуппозиция: доказать это, неконкретные глаголы: полагаете, |
(116-122) Метаинструкции, связывающие закрытие глаз с негативной /С-переменной, а открытие глаз — |
|
|||||
|
|
доказать, отсутствующий референтный индекс: это, опущение: что хорошо для кого? |
позитивной /С-перемен-ной |
||||||
|
(117) Как только вы закроете глаза, то почувствуете дискомфорт, (Глаза М закрываются.) |
(117) Причина-следствие: Как только... то почувствуете, пресуппозиция: закроете глаза, почувствуете, неконкретный глагол: почувствуете |
|
||||||
|
(118) И вы почувствуете себя комфортно, как только вы их откроете. |
(118) Связка: И, причина-следствие: вы почувствуете... как только... пресуппозиция:вы почувствуете себя комфортно, вы их откроете, неконкретный глагол: почувствуете, отсутствующий референтный индекс: их |
|
||||||
|
(119) Но вы не можете открыть их прямо сейчас. И вы действительно почувствуете дискомфорт — причем сильный. (М морщится; глаза М мигают.) |
(119) Союз: И, подразумеваемый каузатив: но вы... пресуппозиция: не можете их открыть, отсутствующий референтный индекс: их, пресуппозиция: вы действительно почувствуете, неконкретный глагол: почувствуете |
|
||||||
|
(120) Теперь (глаза М открыты и смотрят налево) вы знаете, что нужно делать, чтобы чувствовать себя комфортно (М смотрит на Э), поэтому у вас будет больше мужества, не так ли?(М улыбается и смотрит налево.) |
(120) Пресуппозиция: вы знаете, что нужно делать, неконкретизи-рованный глагол: знаете, чувствовать, отсутствующий референтный индекс: что нужно делать, подразумеваемый каузатив: поэтому, пресуппозиция: будет больше мужества, неконкретный глагол: будет, номинализация: мужество, краткий общий вопрос: не так ли? |
|
||||||
ч
|
(121) Вы испытывали дискомфорт, разве нет? (Мкивает головой.) |
(121) Пресуппозиция: вы испытывали, краткий общий вопрос: разве нет? опущение: дискомфорт в отношении чего ? |
|
|
|||
|
• (122) На что (М смотрит на Э) это было похоже? М: Как будто я только что должна была (М качает головой, на мгновение закрывает глаза, затем глядит на Э) сделать движение своими руками. Э: Как будто вы должны были сделать движение своей рукой. |
(122) Отсутствующий референтный индекс: это, опущение: похоже для кого? пресуппозиция: было похоже |
\« -п"\) - |
|
|||
|
(123) А что, если подобрать что-то иное, еще более дискомфортное? (124) |
(123) Пресуппозиция: А что если подобрать что-то... дискомфортное, отсутствующий референтный индекс: что-то, опущение: более дискомфортное, чем что/для кого? (124) |
(123-131) Трансдеривационный поиск (Z-оператор не конкретизирован) четырехкортежности с негативным К (7?-оператор). Метаин-струкции, привязывающие закрытие глаз к четырехкортежности с негативным К, открытие глаз — к четырехкортежности с позитивным К; диалог |
|
|||
|
Одну из наихудших вещей, которую вы можете себе предста-* вить. |
Отсутствующий референтный индекс: Одну из наихудших вещей, пресуппозиция: вы можете себе представить, неконкретный глагол: представить |
|
|
|||
|
(125) Закройте глаза и почувствуйте этот дискомфорт, зная, что вы можете контролировать его открытием глаз. |
(125) Пресуппозиция: закройте глаза, почувствуйте, зная, что вы можете контролировать, отсутствующий референтный индекс: этот дискомфорт, его, |
|
|
|||
|
(126) |
неконкретные глаголы: почувствуйте, зная, номинализация: дискомфорт (126) |
|
||||
|
Теперь вы впервые чувствуете его сполна, самое неприятное чувство, которое вы когда-либо испытывали. |
Встроенная команда: вы впервые чувствуете его, пресуппозиция: вы... чувствуете его, самое неприятное чувство, неконкретный глагол: чувствуете, отсутствующий референтный индекс: его, самое неприятное чувство |
|
||||
|
(127) Закройте глаза и прочувствуйте его... (М закрывает глаза.) |
(127) Пресуппозиция: Закройте глаза, прочувствуйте его, неконкретный глагол: прочувствуйте, отсутствующий референтный индекс: его |
|
||||
|
(128) И вы можете позволить себе пострадать и почувствовать себя жалкой,поскольку знаете, что когда вы действительно почувствовали его сполна, то можете открыть глаза и прогнать его... |
(128) Союз: И, пресуппозиции: вы можете позволить себе пострадать и почувствовать себя жалкой, вы знаете, открыть глаза и прогнать, неконкретные глаголы: позволить, почувствовать, знаете, почувствовали, прогнать, отсутствующий референтный индекс: почувствовали его, прогнать его, подразумеваемый каузатив: поскольку |
|
||||
|
(129) Но исследуйте по-настоящему это неприятное чувство... |
(129) Причинный союз: Но, пресуппозиция: исследуйте по-настоящему, неконкретный глагол: исследуйте, отсутствующий референтый индекс: это неприятное чувство |
|
||||
|
(130) Оно не такое угрожающее, как вам казалось... Вы преодолеваете его... |
(130) Отсутствующий референтный индекс: оно, пресуппозиция: оно не такое угрожающее, опущение: угрожающее кому? чтение мыслей: как вам казалось, неконкретный глагол: преодолеваете, отсутствующий референтный индекс, его |
•■hip |
||||
|
(131) Ведь оно вам надоело? (М улыбается и кивает головой.) Вы (М открывает глаза и смотрит налево) знаете, что нужно делать. Теперь я хотел бы, чтобы вы посмотрели на двухлетнюю Монд... Что она делает сейчас? М: Бегает. Э: Бегает? Теперь давайте посмотрим на нее с утками... Что она делает? М: Кормит их хлебными крошками. Э: Кормит их хлебными крошками... Отчетливо ли вы видите уток? М: Очень четко. Э: Сколько их? М: Около двенадцати. Э: Вы говорите, около двенадцати. Вы умеете считать до двенадцати? * М {смеется): Умею считать до десяти. |
(131) Разговорный постулат: Ведь оно вам надоело, отсутствующий референтный индекс: оно, пресуппозиция:вы знаете, неконкретный глагол: знаете, отсутствующий референтный индекс: что нужно делать |
|
||||
|
(132) Э: Вы считаете до десяти. Это неплохо... Вы можете представить себе что угодно и освоить это... Итак, то разбитое стекло — ваша мама отшлепала вас? |
(132) Отсутствующий референтный индекс: Это, опущение: неплохо для кого? пресуппозиция: вы можете представить... и освоить, неконкретные глаголы: представить, освоить, отсутствующий рефе- |
(132-149) Метаинструкции; трансдеривационный поиск (Х-оператор — К; R-оператор — К) четырехкортежности с негативной К; привязывает чегырехкортеж-ность с негативной К к закрытию глаз; |
||||
Е
I
|
М:Да. Э: Закройте... М: Она заставила меня заплатить за него. Э: Закройте глаза. М: Из моих карманных денег. (133) Э: Закройте глаза (М закрывает глаза), почувствуйте те шлепки прямо сейчас. (Мморщится.) Почувствуйте их со всей интенсивностью... (134) Хорошая взбучка, не так ли? (М открывает глаза, смотрит налево, затем на Э.) (135) Каково это было, получить взбучку? (М смотрит налево.) М: Хуже всего до ее начала, чем во время {М смотрит на Э) или после нее. (Мна мгновение закрывает глаза, улыбается и смотрит наЭ.) (135а) Э: И во время нее вам кажется, что вы ее не вынесете, правда?(М смеется и смотрит налево.) Не относится ли это к любым неприятностям? М: Гм... (136) Э: Но вы все же вынесли ту взбучку... И вы можете вынести |
рентный индекс: что угодно, это, встроенная команда: освоить это (133) Пресуппозиция: почувствуйте те шлепки, почувствуйте их со всей интенсивностью, отсутствующий референтный индекс: те шлепки, их (134) Пресуппозиция: Хорошая взбучка, отсутствующий референтный индекс: хорошая взбучка, краткий общий вопрос: не так ли (135) > Пресуппозиция: получить взбучку, отсутствующий референтный индекс: это, опущение: взбучку от кого? (135а) Причинный союз: и во время, пресуппозиция: вам кажется, что вы ее не вынесете, неконкретные глаголы: кажется, вынесете, краткий общий вопрос: правда? отсутствующий референтный индекс: это, любым неприятностям, номи-нализация: неприятностям (136) Причинный союз: Но, неконкретный глагол: вынесли, отсутствующий |
подстройка; привязывает позитивную К к открытию глаз; краткий общий вопрос, изменение времени |
|
||||||||||||||||
|
(М смотрит на Э) другие неприятности... |
референтный индекс: ту взбучку, союз: и, пресуппозиция: вы можете вынести, неконкретный глагол: вынести, отсутствующий референтный индекс: другие неприятности, номинализация: неприятности |
|
|
||||||||||||||||
|
(137) Как бы вам понравилась еще одна взбучка? (М смотрит налево, улыбается и мотает головой.) |
(137) Разговорный постулат: Как бы вам... опущение: взбучка от кого? |
|
|
||||||||||||||||
|
(138) Так вот, вам предстоит получить еще одну... {М смотрит на Э.) И очень сильную. И вы получите ее, как только закроете глаза. |
(138) Пресуппозиция: вам предстоит получить... и очень сильную, отсутствующий референтный индекс: еще одну... очень сильную, союз: и, пресуппозиция: вы получите ее, неконкретный глагол: получите, отсутствующий референтный индекс: ее, причина-следствие: как только, встроенная команда: закроете глаза |
|
|
||||||||||||||||
|
(139) И вам хочется думать, что они не закроются. М {смотритналево): Нет, я хочу знать, кто собирается отшлепать меня. Э: Вы хотите знать? |
(139) Союз: И, пресуппозиция: вам хочется думать, неконкретный глагол: думать, встроенная команда: закроются |
|
|
||||||||||||||||
|
*(140) Вы узнаете, когда ваши глаза будут закрыты... Это будет сильная взбучка. (М смотрит на Э, а затем налево.) |
(140) Пресуппозиция: Вы узнаете, неконкретный глагол: узнаете, подразумеваемый каузатив: когда, пресуппозиция: будет сильная взбучка, опущение: сильная для кого? |
|
|
||||||||||||||||
|
(141) И пытаясь избежать этой взбучки, ваши |
(141) Союз: И, пресуппозиции: пытаясь избе- |
|
|
||||||||||||||||
|
глаза закрываются и жать, неконкретный остаются закрытыми. глагол: пытаясь, Веки опускаются. Ну! отсутствующий рефе-(Глаза М закрываются, рентный индекс: этой и она морщится.) взбучки, встроенная команда: глаза закрываются и остаются закрытыми, пресуппозиция: закрываются, остаются закрытыми |
|
|
|||||||||||||||||
|
(142) (142) И у вас готова по- Союз: И> пресуппози-явиться ненависть к иия: wmom появиться этой взбучке - нена- ненависть... гнев и боль, висть, гнев и боль... неконкретный глагол: появиться, номинализа-ции: ненависть, гнев, боль, отсутствующий референтный индекс: к этой взбучке, опущение: взбучке от кого? |
|
|
|||||||||||||||||
|
(143) (143) И ощущение всего Союз. И и. этого... (На оба ее ощущение всего глаза наворачиваются ^отсутствующий ' референтный индекс: всего этого |
|
|
|||||||||||||||||
|
(144) (144) И у вас возникает Союз: И, пресуппози-чувство «никогда ция: у вас возникает больше»... чувство, номинализа-ция: никогда больше |
|
|
|||||||||||||||||
|
(145) (145) А теперь вас появляет- Союз: А теперь, пресуп-ся чувство «я могу позиция: у вас появля-вынести это и никогда ется чувство «я могу больше не столкнусь с вынести... и никогда этой взбучкой и этой больше не столкнусь...», ненавистью, и этим неконкретный глагол: гневом»... вынести, отсутствующий референтный индекс: это, этой взбучкой, этой ненавистью, этим гневом, номинализации: взбучкой, ненавистью, гневом |
|
|
|||||||||||||||||
|
(146) (146) И пусть ваш зад ноет — Союз: И, подразумева-по-прежнему ноет, емый каузатив: после после того как вы того как, пресуппози- |
|
|
|||||||||||||||||
|
откроете глаза... {Глаза М открываются.) |
ции: зад ноет, по-прежнему ноет, встроенная команда: откроете глаза |
|
|||||||||||||||||
|
(147) И расскажите мне о (глаза М смотрят направо) ноющем чувстве...(Глаза М смотрят налево.) |
(147) Союз: И, пресуппозиция: расскажите мне о ноющем... отсутствующий референтный индекс: ноющее чувство у кого? |
|
|||||||||||||||||
|
(148) Вам не нужно вспоминать тот случай, но вы можете вспомнить чувства... (М смотрит на Э, кивает головой и смотрит налево.) |
(148) Пресуппозиция: не нужно вспоминать, вы можете вспомнить, неконкретный глагол: вспоминать, номинали-зация: случай, чувства, встроенная команда: вы можете вспомнить чувства |
|
|||||||||||||||||
|
(149) Как чувствует себя ваш зад? (М смотрит на Э, а затем налево.) М: Боль от щетки. Э: Как будто была использована щетка |
(149) Пресуппозиция: чувствует себя ваш зад |
|
|||||||||||||||||
|
(150) Вы не против того (М смотрит на Э), чтобы рассказать мне и незнакомым людям об этом случае?(М смотрит налево.) • (151) |
(150) Разговорный постулат: Вы не против того, чтобы рассказать, пресуппозиция: рассказать мне, отсутствующий референтный индекс: незнакомым людям об этом случае, номинализация: случае (151) |
(150-155) Метаинструкции для будущего использования позитивной (заякоренной на закрытие и открытие глаз) if-переменной четырех-кортежности; амнезия; начало повторной интеграции всех задействованных четырехкортежностей; переориентация на взрослую Монд |
|||||||||||||||||
|
Ваше подсознание знает все (М смотрит на Э) об этом — вероятно, больше чем ваше сознание. |
Пресуппозиция: Ваше подсознание знает... больше чем ваше сознание, неконкретный глагол: знает, номина-лизации: подсознание, сознание, отсутствующий референтный индекс: об этом |
|
|||||||||||||||||
|
(152) И ваше подсознание может утаить от вас, от вашего сознания, все, что, на его взгляд, вы не должны знать. |
(152) Союз: И, пресуппозиция: подсознание может утаить от сознания все, что... неконкретные глаголы: утаить, знать, отсутствующий референтный индекс: все, номинализации: подсознание, сознание, встроенная команда: может утаить от вас |
|
|
||||||||||||||||
|
(153) И благодаря этому вы можете унять боль. Это приемлемо? (М кивает.) |
(153) Союз: И, отсутствующий референтный индекс: этому, пресуппозиция: вы можете унять, неконкретный глагол: унять, номина-лизация: боль, отсутствующий референтный индекс: это, опущение: приемлемо для кою? встроенная команда: можете унять боль |
|
|
||||||||||||||||
|
(154) И вы сможете сделать это в будущем. Или многие вещи... |
(154) Союз: И, пресуппозиция: вы можете сделать это, неконкретный глагол: сделать, отсутствующий референтный индекс: это в будущем, многие вещи, номинализация: будущее, фрагмент предложения |
|
|
||||||||||||||||
|
(155) И теперь двухлетняя Монд и Монд, бьющая окна, и Монд, преследующая уток, Монд, кормящая уток, превращается во взрослую Монд. М: Еще не превратилась. {М смотрит на Э.) |
(155) Союз: И, пресуппозиция: двухлетняя... бьющая окна... преследующая уток... кормящая уток превращается во взрослую Монд, неконкретный глагол: превращается |
|
|
||||||||||||||||
|
(156) И она собирается встретиться со мной. |
(156) союз: И, встроенная команда: она собирается встретиться со мной, пресуппозиция: |
(156-165) Завершает интеграцию всех задействованных четырехкортежностей; переориентация на |
|
||||||||||||||||
|
(157) |
собирается встретиться, неконкретный глагол: встретиться (157) |
взрослую Монд; проверяет якорную связь между открытием глаз и четырехкортеж-ностью с позитивной К |
|
||||||||||||||||
|
Только бьющая окна (М смотрит на Э), преследующая уток, плещущаяся в воде Монд не знает меня... А взрослая Монд знает. |
Пресуппозиция: разбивающая окно, плещущаяся в воде Монд не знает... взрослая Монд знает, неконкретный глагол: знает |
|
|
||||||||||||||||
|
(158) Та, которая чувствует себя в безопасности и комфорте. |
(158) Отсутствующий референтный индекс: та, номинализация: безопасность, комфорт, пресуппозиция: безопасность |
|
|
||||||||||||||||
|
(159) Зная, что когда вы столкнетесь с дискомфортом, то можете закрыть глаза, а затем открыть их. |
(159) Пресуппозиция: зная, что... вы можете закрыть глаза... затем открыть... неконкретные глаголы: зная, столкнетесь, встроенные команды: когда вы столкнетесь с дискомфортом... можете закрыть глаза, а затем открыть их, подразумеваемый каузатив: когда, затем, номинализация: дискомфорт |
|
|
||||||||||||||||
|
(160) И показать мне, как вы ведете себя, когда что-то вызывает у вас "чувство неуверенности... (Глаза М смотрят налево, медленно закрываются, медленно открываются, а затем быстро закрываются. ) |
(160) Союз: и, пресуппозиция: показать мне... вы ведете... у вас чувство... подразумеваемый каузатив: когда, отсутствующий референтный индекс: что-то, неконкретные глаголы: показать, вести себя |
|
|
||||||||||||||||
|
(161) И вам нужно все это время, нужно? (Глаза М открываются и смотрят налево.) |
(161) Союз: И, пресуппозиция: вам нужно все это время, неконкретный глагол: нужно, отсутствующий референт- |
|
|
||||||||||||||||
|
|
ный индекс: все это время, номинализация: время, краткий общий вопрос, нужно? |
|
|
||||||||||||||||
|
(162) Покажите мне, насколько быстро вы можете закрыть (М смотрит на Э) глаза и прогнать дискомфорт. |
(162) Пресуппозиция: покажите... насколько быстро... можете закрыть... и прогнать... неконкретные глаголы: покажите, прогнать, отсутствующий референтный индекс: дискомфорт, номинализация: дискомфорт |
|
|
||||||||||||||||
|
(163) И открыть их, когда дискомфорт уже исчез. (М смотрит налево и моргает.) |
(163) Союз: и, пресуппозиция: открыть их... дискомфорт... исчез, неконкретный глагол: исчез, отсутствующий референтный индекс: дискомфорт, номинализация: дискомфорт |
|
|
||||||||||||||||
|
(164) Вам даже не нужно вспоминать, что это был за дискомфорт. (М смотрит на Э.) |
(164) Пресуппозиция: даже не нужно, отсутствующий референтный индекс: дискомфорт, номинализация: дискомфорт |
|
|
||||||||||||||||
|
(165) Кстати, вам комфортно? М:Да. |
(165) Краткий общий вопрос: кстати, вам комфортно? |
|
|
||||||||||||||||
|
(166) Э: Я намерен разбудить вас через очень короткое время. (167) |
(166) Пресуппозиция: намерен разбудить, отсутствующий референтный индекс: очень короткое время (167) |
(166-172) Мстаинструкция для будущей подстройки и проверки якорной связи (между движением руки и четырехкор-тежностью с позитивной/С) |
|
||||||||||||||||
|
И я хочу попросить вас кое о чем, что вызовет у вас дискомфорт. Ненадолго. |
Союз: И, пресуппозиция: попросить вас кое о чем... вызовет у вас... отсутствующий референтный индекс: кое о чем, номинализация: |
|
|
||||||||||||||||
|
|
дискомфорт, отсутствующий референтный индекс: ненадолго |
|
|
||||||||||||||||
|
(167a) Это будет нормально? М:Да. |
(167а) Опущение: нормально для кого? |
|
|
||||||||||||||||
|
(168) Э: Я попрошу вас сделать две вещи; это будет нормально? (Мкивает головой.) (169) |
(168) Пресуппозиция: от вас две вещи, отсутствующий референтный индекс: две вещи, это, опущение: нормально для кого? |
->ПТ' |
|
||||||||||||||||
|
После того как вы пробудитесь, я хочу, чтобы вы определили, насколько здесь жарко... |
(169) Встроенный каузатив: после того как, пресуппозиции: вы пробудитесь... определили, неконкретный глагол: определили |
|
|
||||||||||||||||
|
(170) И что вы не можете двигать своей левой рукой... |
(170) Союз: и, пресуппозиция: не можете двигать, неконкретный глагол: двигать |
|
|
||||||||||||||||
|
(171) И если вам захочется почувствовать и проявить раздражение в мой адрес из-за того, что так жарко, не сделаете ли вы это? М: Хорошо. |
(171) Встроенный каузатив: и если, пресуппозиция: вам захочется проявить раздражение, неконкретный глагол: захочется, номинализа-ция: раздражение, краткий общий вопрос: не сделаете ли вы это? |
|
|
||||||||||||||||
|
.(172) Э: Я получу удовольствие оттого, что вызову у вас раздражение. Теперь закройте глаза. (М закрывает глаза.) |
(172) Пресуппозиция: у вас раздражение, закройте, неконкретный глагол: получить удовольствие, встроенная команда: у вас раздражение |
|
|
||||||||||||||||
|
(173) Ваше подсознание научилось очень многому — оно знает, что может действовать самостоятельно. |
(173) Пресуппозиции- подсознание научилось, оно знает, может действовать самостоятельно, неконкретные глаголы: |
(173-179) Амнезия; метаинструк-ции; подстройка к будущему; полярная подстройка |
|
||||||||||||||||
|
174) |
научилось, знает, действовать, отсутствующий референтный индекс: многому, номи-нализация: подсознание (174) |
|
|
||||||||||||||||
|
Ваше сознание может научиться у него, может воспользоваться знаниями, которыми обладает подсознание... |
Пресуппозиция: может научиться... может воспользоваться знаниями, которыми обладает подсознание, неконкретные глаголы: научиться, воспользоваться, отсутствующий референтный индекс: у него, знаниями, номинализация: сознание, знаниями, подсознание, встроенная команда: может научиться у него, может воспользоваться знаниями |
|
|
||||||||||||||||
|
(175) ...а также знаниями, которые ваше подсознание может извлечь из прошлого: какую-то одну вещь, две вещи, три вещи — даже двенадцать уток. |
(175) подразумеваемый каузатив: а также, пресуппозиция: может извлечь, отсутствующий референтный индекс: знаниями, из прошлого, одну вещь, две вещи, три вещи, ограничения на сочетаемость: двенадцать уток, номинализа-ции: знания, вещи, подсознание |
|
|
||||||||||||||||
|
(176) Я дал вам задание, два задания. Дискомфорт и обездвиженная рука. |
(176) Пресуппозиция: дал вам задание, два задания, дискомфорт, обездвиженная рука, неконкретный глагол: дал, отсутствующий референтный индекс: задание, два задания, номинализа-ции: задание, задания, дискомфорт |
|
|
||||||||||||||||
|
(177) И от чего, как вы думаете, вам захочется освободиться сначала? От дискомфорта или от руки? |
(177) Союз: И от чего, пресуппозиция: вы думаете, вам захочется освободиться, неконкретные глаголы: думаете, захочется, освободиться, отсутствующий |
|
|
||||||||||||||||
з; "О
3
|
|
референтный индекс: дискомфорта, номина-лизация. дискомфорта |
|
|||||
|
(178) И вы не знаете; но ваше подсознание поможет вам определить это. |
(178) Союз: И, пресуппозиция: подсознание поможет вам определить, неконкретные глаголы: знаете, определить, опущение: не знаете что, подразумеваемый каузатив: но, отсутствующий референтный индекс: это, номинали-зация: подсознание |
|
|||||
|
(179) Теперь почувствуйте себя легко и комфортно и пробудитесь. (М открывает глаза, улыбается, поворачивает голову направо и смотрит на Э.) Привет, Монд. М: Привет... {Мсмотрит на свою правую руку, двигает ею и смотрит по сторонам.) Как жарко. Э: Там что-то интересное? (М смотрит наЭ.) М:Гм? |
(179) Неконкретный глагол: почувствуйте, пресуппозиция: и пробудитесь, легко и комфортно. (179а)фрагмент предложения, отсутствующий референтный индекс: там, что-то, интересное |
|
|||||
|
(180) Э: У вас там что-то интересное? М: Вы имеете в виду мою правую руку? Э: Угу. М: Она вспотела. Э: Вспотела. (М смотрит на свою правую руку.) М: Да, здесь жарко. |
(180) От сутству ющий референтный индекс: там что-то интересное, опущение: интересное для кого? |
(180-190) Полярная подстройка; проверка якорной связи между движением руки и четырехкор-тежностью с позитивной К посредством поведенческих пресуппозиций |
|||||
|
(181) Э: Жарко. (М смотрит на свою правую руку и двигает ею.) На какой руке линия жизни длиннее? (Мповорачивает голову то налево, то направо, смотрит на правую ладонь и смеется.) |
(181) Отсутствующий референтный индекс: жарко, опущение: жарко кому? пресуппозиция: на какой руке... |
|
|||||
|
М: Не знаю; я не могу взглянуть на другую. (М опускает голову вниз.) |
• |
|
|
||||
|
(182) Э:Что вы имеете в виду под «я не могу взглянуть на другую?» Посмотрите мне в глаза и скажите (М поднимает голову вверх и смотрит на Э), что вы не можете взглянуть на другую. |
(182) Встроенные команды: не могу взглянуть, не можете взглянуть, пресуппозиция: не могу взглянуть, не можете взглянуть, отсутствующий референтный индекс: на другую |
|
|
||||
|
(183) Вы думаете, я этому поверю? М: Да, думаю... Это очень странное чувство. Как будто вторая рука мне не принадлежит. Она такая легкая. Она просто висит там на проволоке. Она не прикреплена. |
(183) Отсутствующий референтный индекс: этому, неконкретные глаголы: думаете, поверю |
|
|
||||
|
(184) Э: Она не прикреплена. Она ваша, не так ли? М: Думаю, да. (М смотрит на левую руку, а затем вниз.) |
(184) Отсутствующий референтный индекс: Она не прикреплена, неконкретный глагол: прикреплена, пресуппозиция: она ваша, отсутствующий референтный индекс, она, краткий общий вопрос: не так ли? |
|
|
||||
|
(185) Э: Когда, как вы думаете, вы сможете ею двинуть? М (смотритна Э): Когда ей станет некомфортно? |
(185) Пресуппозиция: вы думаете... сможете ей двинуть, неконкретный глагол: думаете, встроенная команда: вы сможете ей двинуть, отсутствующий референтный индекс: ей |
|
|
||||
|
(186) Э: Когда ей станет некомфортно... (Эповорачивает голову направо, смотрит |
(186) Отсутствующий референтный индекс: ей, туда, неконкретный глагол' станет |
|
|
||||
|
налево от М, а затем на М.) Вы не подкатите мое кресло туда? М: Поставить ваше кресло? (М указывает налево от себя правой рукой.) Должна ли я встать, чтобы подвинуть его? |
|
|
|
||||
|
(187) Э: Я не знаю другого способа. М {встает, а ее левая рука опускается вниз): Я только что пошевелила рукой. |
(187) Неконкретный глагол: знаю, опущение: другого способа сделать что? для кого? отсутствующий референтный индекс: другой способ. |
|
|
||||
|
(188) Э: Вы можете двигать своими руками. (М садится, сцепляет руки и смотрит на Э.) Это единственный способ, каким вы можете двигать своей рукой? М: Казалось, что она не слишком реагирует. (М жестикулирует обеими руками ) Было такое ощущение, что она мне не принадлежит. Ей было очень комфортно; ей было очень хорошо одной. |
(188) Неконкретный глагол: двигать, отсутствующий референтный индекс: единственный способ, номинализация: способ |
|
|
||||
|
(189) Э: Как хорошо, когда один. Как ваша рука чувствует себя в данный момент? М: Нормально. Э: Нормально — усталости нет? М: Нет. Э: Здесь по-прежнему жарко? М: Да, очень жарко. (М вытирает лоб левой рукой.) |
(189) Опущения: хорошо для кого? неконкретный глагол: чувствует |
|
|
||||
|
(190) Э: Не волнуйтесь, скоро подует ветерок. Хорошо... |
(190) Опущение: не волнуйтесь по поводу чего? подует откуда? неконкретные злаголы: волнуйтесь, подует |
|
|
||||
16
Транскрипт II
|
(1) Э: Вы поняли,что вошли в транс, пока я работал с Монд? Н: Нет. Мне показалось, что я вошел, но я не был уверен. |
(1) Подразумеваемый каузатив: пока, номина-лизация: транс, пресуппозиция: поняли |
(1-4) Трансдеривационный поиск четырехкортеж-ности предыдущего транса Ника; мета-инструкции |
|
(2) Э: И это первый случай, когда вы столкнулись с гипнозом. Н:Да. |
(2) Номинализация: гипноз |
|
|
(3) Э:Так что вы узнаете много нового о себе. |
(3) Подразумеваемый каузатив: так что, встроенная команда: узнаете много, отсутствующий референтный индекс: нового, неконкретный глагол: узнаете, опущение: нового для кого? |
|
|
(4) Только вы действительно поймете, что обнаружили, не раньше, чем вы это обнаружите. |
(4) Фрагмент предложения: Только вы действительно поймете... не раньше... встроенная команда: поймете, что вы... пресуппозиция: поймете, отсутствующий референтный индекс: что обнаружили, это, подразумеваемый каузатив: не раньше, неконкретный глагол: поймете |
|
|
(5) Вы всю жизнь знали, что можете поднять свою руку и опустить ее. |
(5) Неконкретный глагол: знали, встроенная команда: поднять свою руку, пресуппозиция: знали, можете, чтение мыслей: вы... знали |
(5-8) Предполагает левитацию руки; полярное действие |
1б5
|
(6) Но кое-что вы усвоили давным-давно, а именно: что вы не можете поднять свою руку... |
(6) Полярность: но, референтный индекс: кое-что, пресуппозиция: усвоили давным-давно, пресуппозиция: не можете |
|
|
|||||||||||||||||||||||||||||||
|
(7) Что вы не знаете, что это ваша рука... |
(7) Отсутствующий референтный индекс: это, чтение мыслей: вы не знаете, неконкретный глагол: знаете, пресуппозиция: знаете |
|
|
|||||||||||||||||||||||||||||||
|
(8) Вы были младенцем, а ваши руки были всего лишь объектами. |
(8) Пресуппозиция: вы были... |
1 1 |
|
|||||||||||||||||||||||||||||||
|
(9) И одна из первых вещей, которую совершает человек, когда входит в транс, — смотрит в какую-то одну точку. |
(9) Союз: И... он смотрит... отсутствующий референтный индекс: он, отсутствующий референтный индекс: вещей, какую-то точку, неконкретный глагол: совершает |
(9-16) Подстройка к наблюдаемому и ненаблюдаемому поведению; внушает амнезию; трансдеривационный поиск (Z-и Я-операторы — К) четырехкортежности предыдущего транса |
|
|||||||||||||||||||||||||||||||
|
(10) Ему не нужно двигаться, ему не нужно делать ничего — только позволить своему подсознанию взять управление в свои руки и все сделать. |
(10) Отсутствующий референтный индекс: ему, ничего, опущение: двигаться куда, встроенная команда: подсознанию взять управление в свои руки и все сделать, опущения: управление чем? отсутствующий референтный индекс: все, неконкретные глаголы: взять управление, сделать |
|
|
|||||||||||||||||||||||||||||||
|
(11) А сознанию не нужно ничего делать — обычно оно даже не интересуется. |
(И) Союз причинного моделирования: А, опущение: чьему сознанию? неконкретный глагол: нужно * делать, опущение: не интересуется чем? |
|
|
|||||||||||||||||||||||||||||||
|
|
неконкретный глагол: интересуется, пресуппозиции: не нужно, интересуется |
|
|
|||||||||||||||||||||||||||||||
|
(12) И пока я говорил с вами, ваше дыхание изменилось, ваше сердцебиение изменилось. |
(12) Союз причинного моделирования: И, подразумеваемый каузатив: пока, пресуппозиция: изменилось, неконкретный глагол: изменилось, опущение: изменилось как? |
|
|
|||||||||||||||||||||||||||||||
|
(13) Я знаю из прошлого опыта, что ваше кровяное давление изменилось, ваш пульс изменился, ваш глазной рефлекс изменился. |
(13) Чтение мыслей: Я знаю из прошлого опыта, что... пресуппозиции, кровяное давление изменилось, пульс изменился, глазной рефлекс изменился. Во всех трех случаях глагол изменился неконкретизирован |
|
|
|||||||||||||||||||||||||||||||
|
(14) И вам на самом деле нет необходимости держать глаза открытыми; вы можете закрыть их сейчас... |
(14) Союз причинного моделирования: И, встроенная команда: закрыть их сейчас |
|
|
|||||||||||||||||||||||||||||||
|
(15) Однако небольшой комплимент. |
(15) Пресуппозиция: однако, пресуппозиция: небольшой комплимент, опущение: что значит небольшой комплимент? комплимент кому? фрагмент предложения |
|
|
|||||||||||||||||||||||||||||||
|
(16) Учится узнавать себя на другом уровне бытия. |
(16) Фрагмент предложения, опущение: кто учится? неконкретный глагол: узнавать, пресуппозиция: учится, встроенная команда: узнавать |
|
|
|||||||||||||||||||||||||||||||
|
(17) Теперь прежде всего я хотел бы, чтобы вы |
(17) Встроенная команда: насладились комфор- |
(17-18) Продолжение, Л-оператор — |
|
|||||||||||||||||||||||||||||||
|
насладились комфортом. |
том, неконкретный глагол: насладились, пресуппозиция: насладились, номинализация: комфортом |
/С-переменная диги-тального замешательства текущей четырех-кортежности |
||||||||||||||||||||||||||||||||
|
(18) Я хотел бы, чтобы вы поняли: ваше чувство комфорта постоянно возрастает. |
(18) Неконкретный глагол: поняли, пресуппозиции: поняли, постоянно возрастает, номинали-зации: чувство, комфорта |
|
||||||||||||||||||||||||||||||||
|
(19) В глубине своего ума, как принято говорить, мы знаем много вещей. |
(19) Номинализация: глубина, ума, ограничение на сочетаемость: как принято говорить, неконкретный глагол: знаем, референтный индекс: мы, опущение: знаем много о чем ? пресуппозиция: знаем |
(19-22) Внушение амнезии; смешение логических уровней коммуникации («...в глубине ума, как принято говорить...») |
||||||||||||||||||||||||||||||||
|
(20) И иногда нам бывает трудно направить эти вещи в свое сознание. |
(20) Союз: и, референтный индекс: иногда, нам, эти вещи, неконкретный глагол: бывает трудно, направить, пресуппозиция: бывает трудно направить, номинали-зации: сознание |
|
||||||||||||||||||||||||||||||||
|
(21) Слово может вертеться на кончике нашего языка, но мы не можем его произнести: мы не знаем, что это за * слово, но знаем, что оно нам известно, мы лишь не можем вспомнить его, но оно тут, готовое к тому, чтобы быть сказанным... |
(21) Отсутствующий референтный индекс: слово, пресуппозиции: вертеться, не можем произнести, не знаем, знаем, не можем вспомнить, встроенная команда: вспомнить его, опущение: готовое к тому, чтобы быть сказанным кому? |
|
||||||||||||||||||||||||||||||||
|
(22) Потому что за него цепляется подсознание. |
(22) Причина-следствие: потому что, неконкретный глагол: цепляется, опущение: цепляется за него для чего? номинализация: |
|
||||||||||||||||||||||||||||||||
|
|
подсознание, пресуппозиция: цепляется |
|
|
|||||||||||||||||||||||||||||||
|
(23) И вы знаете, разумеется — не так ли, Монд, — что вы тоже в трансе. |
(23) Пресуппозиция: знаете, краткий общий вопрос — полярность: не так ли, пресуппозиция: вы в трансе, номинализация: транс |
(23-28) Метаинструкции обоим клиентам использовать последующий опыт |
|
|||||||||||||||||||||||||||||||
|
(24) Что же, наслаждайтесь трансом и упрочьте все те знания, которые я начал вам давать. |
(24) Пресуппозиция: наслаждайтесь, неконкретный глагол: наслаждайтесь, номинализация: трансом, союз: и, неконкретный глагол: упрочьте, номинализация: знания, встроенная команда: упрочьте знания |
|
|
|||||||||||||||||||||||||||||||
|
(25) И все, что я ему говорю, вы можете адаптировать апя себя. * |
(25) Причинное моделирование, союз: И, пресуппозиция: вы можете адаптировать, неконкретный глагол: адаптировать, отсутствующий референтный индекс: все, что я ему говорю, встроенная команда: адаптировать |
|
|
|||||||||||||||||||||||||||||||
|
(26) Я могу предположить, что он вспоминает вкусный обед, а вы можете вспомнить какое-то другое приятное событие. |
(26) Неконкретные глаголы: вспоминает, вспомнить, пресуппозиции: вспоминает вкусный обед, вспомнить какое-то другое приятное событие, союз причинного моделирования: а, отсутствующий референтный индекс: вкусный обед, какое-то событие, встроенная команда: вспомнить, опущение: приятное для кого? |
|
|
|||||||||||||||||||||||||||||||
|
(27) Поэтому видоизмените мои слова ему, |
(27) Причинное моделирование — подразумевае- |
|
|
|||||||||||||||||||||||||||||||
|
чтобы они подходили лично вам; а все, что я говорю вам, он приспособит к себе. |
мый каузатив: Поэтому, чтобы, а, пресуппозиции: видоизмените мои слова, они подходили вам, он приспособит, неконкретные глаголы: видоизмените, подходили, приспособит, отсутствующий референтный индекс: мои слова, они, все |
|
|
|||||||||||||||||||||||||||||||
|
(28) Теперь я знаю, что имеется определенная причина, по которой вы приехали в Финикс повидаться со мной. |
(28) Пресуппозиции: имеется определенная причина, по которой, отсутствующий референтный индекс: определенная причина, чтение мыслей: я знаю, номинализация: причина, встроенная команда: повидаться со мной |
(28-34) Внушение диссоциации сознания и подсознания; органический язык для левитации руки («...совладать...») |
|
|||||||||||||||||||||||||||||||
|
(29) У вас на уме была определенная цель, но я сомневаюсь, что вы хорошо понимали, что именно представляла собой эта цель. |
(29) Пресуппозиции: у вас была определенная цель, вы хорошо понимали, неконкретные глаголы: была, сомневаюсь, понимали, отсутствующий референтный индекс: определенная цель, эта цель, чтение мыслей, номинализа-ции: на уме, цель, цель |
|
|
|||||||||||||||||||||||||||||||
|
(30) Обычно вы не знаете причину, хотя ваше подсознание знает * намного больше. |
(30) Причинное моделирование: обычно... хотя, пресуппозиции: вы не знаете, ум знает, отсутствующий референтный индекс: намного, опущение: больше чего? встроенная команда: подсозан-ние знает, номинализация: подсознание |
|
|
|||||||||||||||||||||||||||||||
|
(31) И ваше подсознание, зная этот дополнительный материал. |
(31) Фрагмент предложения, причинное моделирование — союз: И, пресуппозиция' ум |
|
|
|||||||||||||||||||||||||||||||
|
|
зная, неконкретный глагол: зная, отсутствующий референтный индекс: этот дополнительный материал, номинализация: подсознание |
|
|
|||||||||||||||||||||||||||||||
|
(32) И пусть же он медленно, постепенно проникнет в ваше сознание так, чтобы вы не волновались, не расстраивались. |
(32) Причинное моделирование, союз: и, пресуппозиции: пусть же он медленно, постепенно проникнет... так чтобы вы не волновались, не расстраивались, неконкретные глаголы: проникнет, волновались, расстраивались, отсутствующий референтный индекс: он, так, опущение: волновались о чем? расстраивались из-за чего? |
|
|
|||||||||||||||||||||||||||||||
|
(33) Так, чтобы вы осознали, что можете совладать с происходящим и понять происходящее. |
(33) Пресуппозиция: так, чтобы вы осознали... можете совладать... понять... неконкретные глаголы: осознали, совладать, понять, отсутствующий референтный индекс: так, происходящим, происходящее, причинное моделирование — подразумеваемый каузатив: чтобы... и... встроенные команды: вы осознали, можете совладать, понять |
|
|
|||||||||||||||||||||||||||||||
|
(34) И определить, что имеются некоторые вещи, которые вам не нравятся, и некоторые вещи, которые вам нравятся, и что существует множество различных представлений, которые вам доступны. |
(34) Причинное моделирование — союз: и, и, и, пресуппозиции: определить, вещи, которые вам не нравятся, вещи, которые вам нравятся, существует множество... доступны вам, неконкретные глаголы: определить, не нравятся, нравятся, отсутству- |
|
|
|||||||||||||||||||||||||||||||
|
|
ющий референтный индекс: некоторые вещи, множество различных представлений, опущение: доступны как/когда? встроенная команда: и определить, номинали-зация: представлений |
• |
|
|||||||||||||||||||||||||||||||
|
(35) Поскольку я встретил вас и разговариваю с вами в первый раз, то знаю о вас немного, но ваше подсознание знает о вас намного больше, чем вы. |
(35) Подразумеваемый каузатив: поскольку... но ваше подсознание знает... чем вы, неконкретный глагол: знаю, опущения: немного чего? разговариваю о чем? отсутствующий референтный индекс: немного, намного больше, номинализа-ция: подсознание |
(35-48) Внушение визуальной/ кинестетической диссоциации;трансдеривационный поиск (1-оператор — V) четырехкортежности с негативным К, связанной с релевантной четырехкортежностью из предыдущего дня |
|
|||||||||||||||||||||||||||||||
|
(36) Оно содержит все предшествующие годы учебы, чувств, мыслей и действий. |
(36) Пресуппозиции: содержит все предшествующие годы учебы, чувств, мыслей и действий, неконкретный глагол: содержит, отсутствующий референтный индекс: оно |
|
|
|||||||||||||||||||||||||||||||
|
(37) И всю свою жизнь мы учимся различным вещам, учимся тому, как... |
(37) Причинное моделирование — союз: И, пресуппозиции: мы учимся, учимся тому, как, встроенная команда: мы учимся, отсутствующий референтный индекс: все свою жизнь, вещам, неконкретные глаголы: учимся, учимся |
|
|
|||||||||||||||||||||||||||||||
|
(38) Какдорожить ими, как оценивать их, как осмыслять их. |
(38) Пресуппозиции:как дорожить, как оценивать, как осмыслять, встроенные команды: как дорожить, как оценивать, как осмыслять, неконкретные |
|
|
|||||||||||||||||||||||||||||||
|
|
глаголы: дорожить, оценивать, осмыслять, отсутствующий референтный индекс: ими, их, их |
|
|
|||||||||||||||||||||||||||||||
|
(39) И сколько бы хороших вещей ни происходило в чьей-то жизни, случаются также и плохие... |
(39) Союз: И, пресуппозиции: сколько бы хороших вещей ни происходило... бывают также и плохие, неконкретные глаголы: происходило, случаются, отсутствующий референтный индекс: хороших вещей, чьей-то жизни, плохие, опущения: хорошие для кого? плохие для кого? номинализация: жизни |
|
|
|||||||||||||||||||||||||||||||
|
(40) И нет возможности избежать неприятностей. |
(40) Союз: И, пресуппозиция: нет возможности избежать, неконкретный глагол: избежать, опущение: нет возможности у кого? номина-лизации: возможности, неприятностей |
|
|
|||||||||||||||||||||||||||||||
|
(41) И вам необходимо научиться смотреть на неприятные вещи — без страха, с готовностью понять, с готовностью узнать, насколько хорошо вы можете приспособиться. |
(41) Причинное моделирование — союз: И, пресуппозиции: необходимо научиться, смотреть на вещи, без страха, с готовностью понять, с готовностью узнать, вы можете приспособиться, неконкретные глаголы: научиться, понять, узнать, приспособиться, встроенные команды: научиться смотреть, понять, узнать, опущения: неприятные для кого ? без страха перед чем/кем? отсутствующий референтный индекс: вещи, номинализации: страха, готовностью, готовностью |
|
|
|||||||||||||||||||||||||||||||
|
(42) И вы делаете это без чувства растерянности или страха... |
(42) Фрагмент предложения, причинное моделирование — союз: вы делаете это без чувства растерянности или страха, отсутствующий референтный индекс: это, номинали-зации: чувства, растерянности, страха, неконкретный глагол: делаете |
|
|
|||||||||||||||||||||||||||||||
|
(43) Когда вас познакомили со мной вчера, вы испытали чувство страха. Этот страх был вам не нужен, но вы его испытали. |
(43) Чтение мыслей: когда вас познакомили... вы испытали чувство страха, пресуппозиция: вы испытали чувство страха, был не нужен, вы его испытали, неконкретные глаголы: испытали, нужен, испытали, отсутствующий референтный индекс: чувство страха, этот страх, его, номинали-зации: чувство, страх, причинное моделирование — союз: но, опущение: страх кого/ чего |
|
|
|||||||||||||||||||||||||||||||
|
(44) Хорошо, что испытали чувство страха, поскольку вам необходимо знать все свои чувства. |
(44) Пресуппозиция: Хорошо, что вы испытали чувство, необходимо знать все свои чувства, неконкретные глаголы: испытали, знать, отсутствующий референтный индекс: чувство, все свои чувства, номинализа-ции: чувство, страха, чувства, встроенная команда: вам необходимо знать, причинное моделирование — подразумеваемый каузатив: поскольку |
|
|
|||||||||||||||||||||||||||||||
|
(45) И если вы можете посмотреть на страх в отношениях со мной... |
(45) Фрагмент предложения, причинное моделирование — союз: И, если, встроенная команда: можете посмотреть на страх, пресуппозиции: можете посмотреть на, в отношениях с, ограничение на сочетаемость: посмотреть... страх, номинализации: страх, отношениях |
|
|
|||||||||||||||||||||||||||||||
|
(46) А бояться меня не было оснований... |
(46) Союз: а, пресуппозиция: бояться нет оснований, номинализа-ция: оснований, опущение: бояться кому? |
|
|
|||||||||||||||||||||||||||||||
|
(47) Но вы все-таки испытывали чувство страха. |
(47) Причинное моделирование — союз: но, пресуппозиция: испытывали чувство страха, отсутствующий референтный индекс: чувство страха, номинализации: чувство, страха, неконкретный глагол: испытывали |
|
|
|||||||||||||||||||||||||||||||
|
(48) Теперь вы можете посмотреть на этот страх и поинтересоваться, что именно вызывало его в различных формах. |
(48) Пресуппозиции: можете посмотреть на этот страх, поинтересоваться, вызывало его, неконкретные глаголы: посмотреть, поинтересоваться, вызывало, отсутствующий референтный индекс: этот страх, его, различных формах, встроенная команда: поинтересоваться, что именно..., номинализации: страх, формах |
|
|
|||||||||||||||||||||||||||||||
|
(49) Быть может, здесь становится жарко |
(49) Пресуппозиции: становится жарко, здесь, неконкретный |
(49-60) Оба клиента направляют внимание (Я-оператор) на |
|
|||||||||||||||||||||||||||||||
|
(50) |
глагол: становится, опущение' жарко кому? (50) |
Tf-переменную текущей четырехкортежности; метаинструкции сохранять постоянной /С-переменную данной четырехкортежности, осуществляя при этом трансдеривационный поиск (L-операторы — V и А) других четырехкор-тежностей, как позитивных, так и негативных |
|
|||||||||||||||||||||||||||||||
|
Я полагаю, и вы и Монд хотели бы насладиться прохладой и комфортом. |
Пресуппозиции: и вы... насладиться прохладой и комфортом, неконкретные глаголы: полагаю, насладиться, чтение мыслей: полагаю, что и вы... хотели бы |
|
|
|||||||||||||||||||||||||||||||
|
(51) Я полагаю, что это очень хорошо. |
(51) Неконкретный глагол: полагаю, отсутствующий референтный индекс: это, пресуппозиция: очень, опущение: хорошо для кого? |
|
|
|||||||||||||||||||||||||||||||
|
(52) Поскольку вы здесь, крепко уснув в постели, наслаждаетесь купанием в океане или озере, или в плавательном бассейне. |
(52) Причина-следствие: поскольку, пресуппозиции: крепко уснув, наслаждаетесь купанием, в океане, в озере, в плавательном бассейне, неконкретные глаголы: уснув, наслаждаетесь, отсутствующий референтный индекс: в постели, купанием, океане, озере, плавательном бассейне, фрагмент предложения |
• |
|
|||||||||||||||||||||||||||||||
|
(53) Вы можете встретиться с друзьями в своих снах, вы можете услышать их разговор и можете поговорить С ними, вы можете прокатиться на автомобиле,совершить полет на само- |
(53) Пресуппозиции: можете встретиться с друзьями в своих снах, можете услышать их, можете поговорить с ними, можете прокатиться на автомобиле, совершить полет на самолете, побродить по лесу, |
|
|
|||||||||||||||||||||||||||||||
|
лете, побродить по лесу. |
встроенные команды: можете встретиться с друзьями, можете услышать их... совершить... побродить, неконкретные глаголы: встретиться, совершить, отсутствующий референтный индекс: друзьями, в своих снах, их, с ними, автомобиле, полет на самолете, лесу |
|
|
|||||||||||||||||||||||||||||||
|
(54) Но пока все это происходит, вы по-прежнему лежите в постели. |
(54) Подразумеваемый каузатив: но, пресуппозиции: это происходит, по-прежнему лежите в постели, неконкретные глаголы: происходит, лежите, отсутствующий референтный индекс: все это, в постели |
|
|
|||||||||||||||||||||||||||||||
|
(55) Вы не двигаетесь, не разговариваете. |
(55) Пресуппозиции: не двигаетесь, не разговариваете, опущение: не ■ двигаетесь как? не разговариваете с кем о чем? неконкретные глаголы: двигаетесь, разговариваете |
|
|
|||||||||||||||||||||||||||||||
|
(56) Ваше подсознание хранит множество воспоминаний и множество представлений, а ваши сны — это сны, в которых вы обозреваете свой опыт... |
(56) Пресуппозиции: подсознание хранит, сны — это сны, в которых вы обозреваете, встроенная команда: обозреваете свой опыт, отсутствующий референтный индекс: множество воспоминаний, множество представлений, сны, сны, свой опыт, неконкретные глаголы: хранит, обозреваете, номинализации: подсознание, воспоминаний, представлений, сны, опыт, опущения: воспоминания о чем/ ком? представления |
|
|
|||||||||||||||||||||||||||||||
|
|
о чем/ком? сны о чем? опыт чего? |
|
|
|||||||||||||||||||||||||||||||
|
(57) ...и во сне вы также объединяете идеи ради лучшего понимания... |
(57) Причинное моделирование — союз: и, пресуппозиция: во сне вы объединяете, встроенная команда: объединяете идеи, неконкретный глагол: объединяете, номинализации: сне, идеи, понимания, опущения: идеи о чем? понимания чего? отсутствующий референтный индекс: сне, идеи, лучшего понимания |
|
|
|||||||||||||||||||||||||||||||
|
(58) Вам снится, что вы попали в снежную бурю и вам очень холодно, а на самом деле вы в теплой постели. |
(58) Пресуппозиции: вам снится, вы в теплой постели, встроенная команда: и вам очень холодно, причинное моделирование — союз: и, а, неконкретный глагол: снится, отсутствующий референтный индекс: снежную бурю, в постели, фрагмент предложения |
|
|
|||||||||||||||||||||||||||||||
|
(59) Вам может сниться, что вы очень голодны, хотя вы плотно поужинали. |
(59) Пресуппозиция: может сниться, очень голодны, вы плотно поужинали, неконкретный глагол: сниться, встроенная команда: вам может сниться, подразумеваемый каузатив: хотя |
|
|
|||||||||||||||||||||||||||||||
|
(60) Все, что происходит с вами, может проявиться в виде сна, и вам совершенно не нужно волноваться из-за этого. |
(60) Пресуппозиции: может проявиться, в виде сна, совершенно не нужно волноваться, встроенная команда: может проявиться, совершенно не нужно волноваться, неконкретные глаголы: проявиться, волноваться, отсутствующий |
|
|
|||||||||||||||||||||||||||||||
|
|
референтный индекс: все, сна, из-за этого |
|
|
|||||||||||||||||||||||||||||||
|
(61) Поскольку ваше подсознание сортирует ваши воспоминания, ваши представления, ваши надежды, ваши предчувствия, ваши желания. |
(61) Причинное моделирование — причина-следствие: поскольку, пресуппозиции: подсознание сортирует, неконкретный глагол: сортирует, номинализации: подсознание, воспоминания, представления, надежды, предчувствия, желания, отсутствующий референтный индекс: ваши воспоминания, ваши представления, ваши надежды, ваши предчувствия, ваши желания |
(61-63) Метаинструкции реорганизовать предыдущие четырехкортеж-ности |
|
|||||||||||||||||||||||||||||||
|
(62) И пытается придать новый порядок всему, что вы усвоили. |
(62) Причинное моделирование — союз: и, пресуппозиции: пытается придать, что вы усвоили, неконкретные глаголы: придать, усвоили, встроенная команда: придать новый порядок, отсутствующий референтный индекс: новый порядок, всему, номина-лизация: порядок |
|
|
|||||||||||||||||||||||||||||||
|
(63) Новый порядок, который будет способствовать вашему благополучию и вашему удовлетворению. |
(63) Пресуппозиции: который будет способствовать вашему благополучию, вашему удовлетворению, неконкретный глагол: способствовать, отсутствующий референтный индекс: новый порядок, номинализации: порядок, благополучию, удовлетворению |
|
|
|||||||||||||||||||||||||||||||
|
(64) И очень хорошо, когда чувствуешь себя комфортно, непринуж- |
(64) Причинное моделирование — союз: И, пресуппозиции:очень |
(64) Направление внимания (/?-оператор) на /С-переменную теку- |
|
|||||||||||||||||||||||||||||||
|
денно, ощущаешь приятную прохладу. |
хорошо, когда... комфортно, непринужденно... приятную прохладу, неконкретные глаголы: чувствуешь, ощущаешь, номинализация: прохладу |
щей четырехкортежно-сти |
|
|||||||||||||||||||||||||||||||
|
(65) И находясь в этом состоянии,вы обозреваете свои представления о жизненных ценностях. |
(65) Причинное моделирование — подразумеваемый каузатив: и находясь, пресуппозиции: в этом состоянии, обозреваете свои представления, отсутствующий референтный индекс: этом состоянии, свои представления, номинализа-ции: состоянии, представления, ценности, неконкретный глагол: обозреваете, встроенная команда: обозреваете свои представления |
(65-68) Метаинструкции реорганизовать предыдущую четырехкортеж-ность (L-оператор — V) |
|
|||||||||||||||||||||||||||||||
|
(66) Вы приходите к пониманию, что каждая удача заработана, и если она дается вам, она заслужена. |
(66) Пресуппозиции: пониманию, удача заработана, если она дается... она заслужена, неконкретные глаголы: приходите, заработана, заслужена, номинализации: пониманию, удача, отсутствующий референтный индекс: пониманию, каждая удача, она, опущение: пониманию чего? дается кем? |
• |
|
|||||||||||||||||||||||||||||||
|
(67) Поскольку нет такой вещи, как бесплатный дар; вы должны заработать его или должны заслужить его. |
(67) Причинное моделирование — союз: поскольку, пресуппозиции:нет такой вещи, как бесплатный дар, должны заработать, должны заслужить, неконкретные глаголы: заработать, заслужить, встроенная команда: должны заработать, должны заслужить, отсутствующий рефе- |
• |
|
|||||||||||||||||||||||||||||||
|
|
рентный индекс: такой вещи, бесплатный дар, его, его |
|
|
|||||||||||||||||||||||||||||||
|
(68) А заслуги требуют труда и усилий с вашей стороны. |
(68) Причинная союз: А, пресуппозиция: заслуги требуют труда, усилий, с вашей стороны, неконкретный глагол: требуют, номинализации: заслуги, труда, усилий |
|
|
|||||||||||||||||||||||||||||||
|
(69) И что может вызвать у вас страх? |
(69) Причинное моделирование — союз: И, неконкретный глагол: вызвать, номинализация: страх, опущение: страх чего? |
(69-73) Метафора |
|
|||||||||||||||||||||||||||||||
|
(70) Страх может вызвать у вас очень немногое. |
(70) Пресуппозиции: очень немногое, вызвать у вас страх, неконкретный глагол: вызвать, номинализация: страх, отсутствующий референтный индекс: очень немногое, опущение: страх чего? |
|
|
|||||||||||||||||||||||||||||||
|
(71) Всю жизнь я встречал людей, которые боялись умереть от голода. |
(71) Пресуппозиция: которые боялись умереть от голода, неконкретные глаголы: встречал, боялись, отсутствующий референтный индекс: людей, номинализация: голода |
|
|
|||||||||||||||||||||||||||||||
|
(72) Но за все годы своей врачебной практики я ни разу не видел человека,который бы умер от голода. |
(72) Причинное моделирование — подразумеваемый каузатив. Но, отсутствующий референтный индекс: все годы, человека, номинализация: врачебной практики, голода |
|
|
|||||||||||||||||||||||||||||||
|
(73) Требуются огромные усилия, чтобы сделать это. |
(73) Пресуппозиция: требуются огромные усилия, неконкретный |
|
|
|||||||||||||||||||||||||||||||
18-
|
|
глагол: требуются, отсутствующий референтный индекс: огромные усилия, это, номинализация: усилия, встроенная команда: сделать это |
|
|||
|
(74) Неудач и так может случиться достаточно, поэтому вам не нужно добавлять их самому. |
(74) Пресуппозиции: может случиться достаточно, не нужно добавлять, неконкретные глаголы: случиться, добавлять, номинализация: неудач, встроенная команда: не нужно добавлять |
(74-82) Метаинструкции реорганизовать предыдущие четырехкортеж-ности с негативным К; внушение амнезии |
|||
|
(75) У вас всегда будет полный набор этого, но вам всегда нужно развивать успехи, которых вы добиваетесь. |
(75) Пресуппозиции: всегда полный набор, всегда нужно развивать, успехи, вы добиваетесь, встроенная команда: развивать успехи, которых вы добиваетесь, неконкретные глаголы: будет, развивать, добиваетесь, номинализации' набор, успехи |
|
|||
|
(76) И вы добьетесь этого за счет собственных заслуг... |
(76) Причинное моделирование — союз: И, пресуппозиция: вы добьетесь этого, за счет собственных заслуг, неконкретный глагол: добьетесь, отсутствующий референтный индекс: этого, номинализация: заслуг, встроенная команда: добьетесь |
• |
|||
|
(77) И тем самым вы по-настоящему насладитесь всем. |
(77) Причинное моделирование — союз: И, пресуппозиция: по-настоящему насладитесь всем, неконкретный глагол: насладитесь, отсутствующий референтный индекс: |
|
|||
|
|
тем самым, всем, встроенная команда: по-настоящему насладитесь |
|
|
||
|
(78) Сейчас мне не нужно говорить все время... |
(78) Опущение: говорить о чем/ком, говорить с кем? отсутствующий референтный индекс: все время, номинализа-ция: время |
|
|
||
|
(79) Вам важно понять, что ваше подсознание может запустить цепочку мыслей... |
(79) Пресуппозиции: важно понять, подсознание может запустить, неконкретные глаголы: понять, запустить, отсутствующий референтный индекс: цепочку мыслей, номи-нализация: подсознание, мыслей, встроенная команда: подсознание может запустить |
|
|
||
|
(80) И развить ее без вашего осознания. |
(80) Причинное моделирование — союз: и, пресуппозиции: развить ее, без вашего осознания, неконкретный глагол: развить, встроенная команда: и развить ее, отсутствующий референтный индекс: ее, номи-нализация: осознания |
|
|
||
|
(81) И прийти к заключениям, и позволить вашему сознанию воспринять эти заключения... |
(81) Причинное моделирование — союз: и, и, пресуппозиции: прийти к заключениям, воспринять, неконкретные глаголы: прийти, воспринять, отсутствующий референтный индекс: заключениям, эти заключения, номинализации: заключениям, сознанию, встроенная команда: прийти к заключениям |
|
|
||
1в3
|
(82) И вы можете насладиться открытием столь многих вещей, которые вам доступны. |
(82) Причинное моделирование — союз: И, пресуппозиции: можете насладиться открытием, вещей, которые вам доступны, встроенная команда: можете насладиться открытием, неконкретные глаголы: насладиться, доступны, отсутствующий референтный индекс: столь многих вещей |
|
|||
|
(83) Когда я принимаю пациентов, мне очень хочется,чтобы они серьезно поразмышляли... |
(83) Причинное моделирование — подразумеваемый каузатив: когда, отсутствующий референтный индекс: пациентов, они, серьезно, встроенная команда: серьезно поразмышляли, неконкретный глагол: поразмышляли |
(83-94) Метафора |
|||
|
(84) Поскольку я не знаю, что хорошо для них. |
(84) Причинное моделирование — причина-следствие: поскольку, отсутствующий референтный индекс: что хорошо, для них, неконкретный глагол: знаю |
|
|||
|
(85) Они должны достичь этого через понимание того, что они знают, что пережили. |
(85) Отсутствующий референтный индекс: они, этого, понимание, они, пресуппозиции: должны достичь, через понимание, они знают, пережили, неконкретные глаголы: достичь, знают, пережили, встроенная команда: должны достичь этого, номина-лизация: понимание |
|
|||
|
(86) И каждый человек может объединить |
(86) Причинное моделирование — союз: и, пресуппо- |
|
|||
|
прошлый опыт и знания некоторым удовлетворительным образом... |
зиция: человек может объединить, неконкретный глагол: объединить, опущение: удовлетворительным для кого? номинализации: опыт, знания, образом, отсутствующий референтный индекс: каждый человек, прошлый опыт и знания, образом, встроенная команда: объединить прошлый опыт и знания |
|
|
||
|
(87) Сейчас вы сидите здесь в комфортных условиях... |
(87) Пресуппозиция. в комфортных условиях, номинализация: условия, чтение мыслей: вы сидите в комфортных условиях |
|
|
||
|
(88) ...и познаете себя, не понимая того, как именно вы познаете. * |
(88) Причинное моделирование — союз: и, пресуппозиции: познаете себя, не понимая как именно, неконкретные глаголы: познаете, понимая, познаете, опущение: познаете что? |
|
|
||
|
(89) В нашей современной культуре много говорят о медитации. |
(89) Номинализации: культуре, медитации, опущения: много говорит кто? |
|
|
||
|
(90) А это означает лишь то, что мы все должны немного поразмышлять, кое-что понять. |
(90) Пресуппозиции: все должны поразмышлять, неконкретные глаголы: поразмышлять, понять, референтный индекс: мы, немного, кое-что |
|
|
||
|
(91) И нам не нужно делать это каким-то фиксированным способом. |
(91) Причинное моделирование — союз: И, пресуппозиции:не нужно делать, каким-то фиксированным способом, отсутствующий референтный |
|
|
||
185
|
|
индекс: нам, это, каким-то фиксированным способом, неконкретный глагол' делать, номинализация: способом, встроенная команда: делать это |
|
|||
|
(92) Мы можем воспользоваться своими снами, мы можем воспользоваться свободным временем. |
(92) Пресуппозиции: можем воспользоваться своими снами, можем воспользоваться свободным временем, неконкретные глаголы: воспользоваться, воспользоваться, опущения: снами о чем/ ком? номинализации: снами, временем, отсутствующий референтный индекс: мы, мы, встроенная команда: воспользоваться своими снами, воспользоваться свободным временем |
|
|||
|
(93) Но нам не нужно превращать медитацию в шоу. |
(93) Причинное моделирование — союз: Но, номинализации: медитацию, шоу, пресуппозиция: не нужно превращать |
|
|||
|
(94) Медитация — это размышление для себя, с самим собой, размышление свободное и непринужденное, всего лишь вопросы о том, что «я» должно предложить «я». |
(94) Пресуппозиции: размышление для себя, с самим собой, свободное, непринужденное, номинализации: медитация, размышление, «я», «я», неконкретный глагол: предложить, опущения: размышление о чем/ком? отсутствующий референтный индекс: для себя, с самим собой |
• |
|||
|
(95) Теплое помещение создает комфорт, но вы можете допустить в свое сознание только холодные мысли. |
(95) Пресуппозиции: создает комфорт, можете допустить только холодные мысли, неконкретный глагол: допустить, номинали- |
(95-96) Связывает метафору (83-94) с текущей четырехкортежностью |
|||
|
|
зации: комфорт, сознание, мысли, отсутствующий референтный индекс. теплое помещение, холодные мысли, встроенная команда: допустить только... подразумеваемый каузатив: но, ограничение на сочетаемость, опущение: теплое для кого, холодные для кого? |
|
|
||
|
(96) Вы можете допустить в свое сознание спокойные мысли. Вы можете допустить безболезненные мысли. |
(96) Пресуппозиции: можете допустить спокойные мысли, допустить безболезненные мысли, встроенная команда: допустить спокойные мысли, неконкретные глаголы: допустить, допустить, номинали-зации: мысли, мысли, опущения: спокойные для кого, безболезненные для кого? ограничения на сочетаемость |
|
|
||
|
(97) Сейчас я скажу вам нечто, что можете понять вы оба. |
(97) Пресуппозиция: можете понять вы оба, неконкретный глагол: понять, отсутствующий референтный индекс: нечто |
(97-114) Метафора с прямыми цитированием |
|
||
|
(98) Ко мне была доставлена пациентка на «скорой помощи». |
(98) Отсутствующий референтный индекс: пациентка, опущение: доставлена когда, кем, для чего? |
|
|
||
|
(99) Пациентке, возможно, оставалось жить не более трех месяцев. |
(99) Отсутствующий референтный индекс: пациентке |
|
|
||
|
(100) И пациентка испытывала очень сильную боль, а лекарства, по-видимому, совсем не помогали. |
(100) Пресуппозиция:очень сильную боль, неконкретный глагол: помогали, отсутствующий референтный индекс: |
|
|
||
187
|
|
пациентка, очень сильную боль, лекарства, номинализация: боль |
|
|||
|
(101) И она не принимала лекарств в течение более восьми часов, перед тем как попасть ко мне. |
(101) Причинное моделирование — союз: И, отсутствующий рефе-- рентный индекс: она, лекарств, неконкретный глагол: попасть |
|
|||
|
(102) И ее ввезли на коляске, и она сказала. |
(102) Причинное моделирование — союз: И, и, отсутствующий референтный индекс: ее, она, опущение: ввез кто, сказала кому? |
|
|||
|
(103) «Мой врач сказал, что вы примените гипноз, чтобы снять мою боль». |
(103) Цитирование — встроенная команда: примените гипноз, неконкретный глагол: снять, номинализация: боль |
|
|||
|
(104) «А я полагаю, что это смешно». |
(104) Продолжение цитирования — каузальная союз: А, неконкретный глагол: полагаю, отсутствующий референтный индекс: это, опущение: смешно для кого? |
|
|||
|
(105) «Мою боль не снимают даже лекарства». |
(105) Продолжение цитирования — встроенная команда: снять мою боль, референтный индекс: лекарства, неконкретный глагол: снимают, номинализация: боль |
- |
|||
|
(106) «И, откровенно говоря, это звучит смешно». |
(106) Продолжение цитирования — каузальная союз: И, отсутствующий референтный индекс: это, опущение: смешно для кого? |
|
|||
|
(107) Я сказал: «Мадам, послушайте меня и посмотрим, сможете ли вы понять, что я имею в виду». |
(107) Цитирование,встроенная команда: сможете понять, неконкретный глагол: понять, опущение: послушайте, как я говорю что? отсутствующий референтный индекс: что я имею в виду |
|
|
||
|
(108) «Если бы, сидя здесь, вы увидели, как в эту комнату входит тигр, кажущийся очень голодным, смотрит на вас и облизывается, сильную ли боль вы бы испытали, на ваш взгляд?». |
(108) Цитирование, причинное моделирование — союз: если бы, отсутствующий референтный индекс: вы, здесь, эту комнату, тигр кажущийся голодным, вас, сильную боль, вы, номинализации: голодным, боль |
|
|
||
|
(109) Она сказала: «Я бы не испытала никакой боли,я бы думала о тигре.И сейчас я замечаю, что не испытываю никакой боли, поскольку я стала смотреть на вещи по-новому». |
(109) Цитирование, референтный индекс: она, опущение: сказала кому/когда? отсутствующий референтный индекс: тигре, вещи, подразумеваемый каузатив, союз: и, поскольку, неконкретный глагол: думаю, замечаю, номинализации: боли, боли |
|
|
||
|
(110) И когда она уходила, я спросил ее, что она собирается делать. |
(НО) Союз: и, когда, неконкретный глагол: уходила, собирается, отсутствующий референтный индекс: ее, что, она, опущение: делать с чем, для кого? |
|
|
||
|
(111) И она сказала: «Я собираюсь хорошо провести время, но я не думаю, что медсестры поймут мою затею с тигром,которого я собираюсь держать под своей кроватью». |
(111) Союз: и, но, референтный индекс: она, цитирование, встроенные команды: хорошо провести время, поймут, держать, отсутствующий референтный индекс: время, медсест- |
|
|
||
1
I
|
|
ры, тигром, неконкретные глаголы: провести, думаю, поймут |
|
|||||||||
|
(112) Я не думаю, что и врач поймет меня». |
(112) Цитирование,встроенная команда: поймет, отсутствующий референтный индекс: врач, неконкретные глаголы: думаю, поймет, опущение: поймет что? |
|
|||||||||
|
(113) И всякий раз, когда ее спрашивали, не нужно ли ей лекарство от боли, она говорила: |
(ИЗ) Союз: и, отсутствующий референтный индекс: всякий раз, ее, ей, она, неконкретный глагол: нужно, номинализации: лекарство, боли |
|
|||||||||
|
(114) «Нет, я держу там тигра — на тот случай, если он мне понадобится»... |
(114) Цитирование, отсутствующий референтный индекс: там, тигра, тот случай, неконкретные глаголы: держу, понадобится |
|
|||||||||
|
(115) Итак, в вашем распоряжении имеется множество вещей, которые могут вам помочь, держите их под рукой — на все случаи жизни. |
(115) Пресуппозиция: имеется множество, держите их под рукой, неконкретные глаголы: имеется, держите, отсутствующий референтный индекс: вещей, их, все случаи жизни, опущение: под какой рукой? номинализация: случаи, встроенная команда: держите их под рукой |
(115-116) Метаинструкции для использования прошлых четырехкортеж-ностей; органический язык для левитации руки • |
|||||||||
|
(116) И помните, что ваши потребности могут быть удовлетворены реакциями клеток вашего собственного мозга... |
(116) Причинное моделирование — подразумеваемый каузатив: и, неконкретные глаголы: помните, удовлетворены, номинализации: потребности, реакциями, ограничение на сочетаемость, отсутствующий референт- |
|
|||||||||
|
|
ный индекс: ваши потребности, клеток собственного мозга. |
|
|
||||||||
|
(117) Сейчас, когда Монд была в трансе, вы испытывали трудности с дыханием... (118) |
(117) Пресуппозиция: испытывали трудности, неконкретный глагол: испытывали, номинали-зация: трудности. (118) |
(117-126) Связывает использование прошлых четырех-кортежностей с текущей четырехкор-тежностью (дыханием) клиента (Ника) |
|
||||||||
|
Вы дышали очень громко. |
Опущения: громко для кого/в сравнении с чем? кем? пресуппозиция: очень громко. |
|
|
||||||||
|
(119) Вот сейчас вы дышите очень хорошо, очень спокойно |
(119) Пресуппозиции: вот сейчас, дышите очень хорошо, спокойно, опущения: хорошо для кого, спокойно для кого? |
|
|
||||||||
|
(120) И почему бы нет. Вы знаете, как. |
(120) Подразумеваемый каузатив: И, опущения: почему бы нет что, знаете, как делать что, когда? пресуппозиция: вы знаете как, неконкретный глагол: знаете |
|
|
||||||||
|
(121) И мне очень приятно, что вам не требовалось думать, что вы должны дышать так громко, как вы делали это прежде... |
(121) Подразумеваемый каузатив: и, пресуппозиции: вам не требовалось, так громко, неконкретные глаголы: требовалось, думать, отсутствующий референтный индекс: так громко, опущение: прежде чего? когда? |
|
|
||||||||
|
(122) И вам может быть приятно. |
(122) Причинное моделирование — подразумеваемый каузатив: и, пресуппозиция: может быть приятно |
|
|
||||||||
|
(123) Ваше подсознание знает |
(123) Пресуппозиции: подсознание знает, множество |
|
|
||||||||
|
множество вещей. |
вещей, неконкретный глагол: знает, номина-лизация: подсознание, отсутствующий референтный индекс: множество вещей, опущение: знает множество вещей о чем/ком? |
|
|
||||||||
|
(124) И я склонен думать, что это громкое дыхание, с вашей стороны, было привнесением чего-то, что вы могли заметить. |
(124) Причинное моделирование — союз: и, пресуппозиции: было привнесением, могли заметить, неконкретные глаголы: думать, заметить, отсутствующий референтный индекс: это громкое дыхание, привнесением чего-то, опущение: громкое для кого?, чтение мыслей, встроенная команда: чего-то,, что вы могли заметить |
|
|
||||||||
|
(125) Чего-то, что вы могли заметить, как отсутствующее, когда я работал с вами непосредственно... |
(125) Пресуппозиции: чего-то, вы могли заметить, как отсутствующее, неконкретные глаголы: заметить, работал, референтный индекс: чего-то, причинное моделирование — подразумеваемый каузатив: когда, опущение: непосредственно, встроенная команда: чего-то, что вы могли заметить, фрагмент предложения |
|
|
||||||||
|
(126) И на вашем лице появилась едва заметная улыбка, когда я упомянул об этом. |
(126) Причинное моделирование — союз: и, когда, референтный индекс: едва заметная улыбка, об этом |
* ч |
|
||||||||
|
(127) Хорошо знать, что мы знаем больше того, о чем мы знаем |
(127) Пресуппозиции: хорошо знать, что мы знаем, больше того, о чем мы знаем, неконк- |
(127-130) Дигитальное замешательство; метаинструк-ции направить внимание (.R-оператор) на |
|
||||||||
|
|
ретные глаголы: знать, знаем, знаем, отсутствующий референтный индекс, мы, мы, опущения: хорошо для кого, мы знаем больше чего/о чем /ком? |
/С-переменную четы-рехкортежности с позитивным К |
|
||||||||
|
(128) И мы можем понять больше того, что, как нам кажется, мы понимаем. |
(128) Причинное моделирование — союз: и, пресуппозиции: мы можем понять, больше того, что... мы понимаем, неконкретные глаголы: понять, кажется, понимаем, отсутствующий референтный индекс: мы, нам, мы, опущения: больше чего именно?, встроенная команда: мы можем понять |
|
|
||||||||
|
(129) И мы можем испытать удовольствие в ситуациях, когда, как нам кажется, это невозможно. |
•(129) Пресуппозиции: испытать удовольствие, в ситуациях, неконкретные глаголы: испытать, кажется, отсутствующий референтный индекс: мы, в ситуациях, нам, номинализа-ция: удовольствие, встроенная команда: испытать удовольствие |
|
|
||||||||
|
(130) И мы должны быть готовы испытать сполна удовольствия и радости,которые нам нужны, поскольку мы сами формируем все свои чувства. |
(130) Причинное моделирование — союз: и, поскольку, пресуппозиции: готовы испытать сполна, сами формируем свои чувства, неконкретные глаголы: готовы, испытать, нужны, формируем, отсутствующий референтный индекс: мы, удовольствия, радости, мы сами, свои чувства, номинализации: удовольствия, радости, встроенная команда: готовы испытать |
|
|
||||||||
193
|
(131) Мы можем использовать в качестве стимулов других людей. |
(131) Пресуппозиции: можем использовать других людей, в качестве стимулов, референтный индекс: мы, других людей, в качестве стимулов, опущение: стимулов чего ? неконкретный глагол: использовать, номинализа-ция: стимулов |
(131-139) Метафора; метаинст-рукции использовать прошлые четырехкор-тежности, заякоренные на Аризоне |
|||
|
(132) Вы встречаете замечательного учителя,и он может познакомить вас со множеством новых идей. |
(132) Пресуппозиции: встречаете замечательного учителя, он может познакомить вас, со множеством новых идей, неконкретные глаголы: встречаете, познакомить, отсутствующий референтный индекс: замечательного учителя, он, множеством новых идей, номинали-зация: идей, опущение: множество в сравнении с чем? |
|
|||
|
(133) Появляется стимул перенять обилие его собственных идей. |
(133) Встроенная команда: появляется стимул, пресуппозиции:перенять, обилие его идей, неконкретный глагол: перенять, отсутствующий референтный индекс: обилие его идей, номинализации: обилие, идей |
|
|||
|
(134) Вы узнали кое-что об Аризоне сегодня; вы узнаёте намного больше о себе. |
(134) Пресуппозиции: вы узнали кое-что, об Аризоне, сегодня, вы узнаёте намного больше, о себе, неконкретные глаголы: узнали, узнаёте, отсутствующий референтный индекс: кое-что об |
|
|||
|
|
Аризоне, намного больше |
|
|
||
|
(135) И вспоминая Аризону, вы вспомните некоторые из приобретенных вами знаний — массу знаний. |
(135) Причинное моделирование — подразумеваемый каузатив: и, пресуппозиции: вспоминая Аризону, вспомните некоторые, знаний, массу, встроенная команда: вспоминая Аризону, неконкретные глаголы: вспоминая, вспомните, отсутствующий референтный индекс, некоторые из знаний, массу, номина-лизации: знаний, знаний |
|
|
||
|
(136) Поскольку вы приобрели их в Аризоне, а вы никогда не сможете забыть Аризону. |
(136) Причинное моделирование — причина-следствие: поскольку, пресуппозиции:вы приобрели их в Аризоне, никогда не сможете забыть Аризону, неконкретные глаголы: приобрели, забыть, отсутствующий референтный индекс: их |
|
|
||
|
(137) И ваши новые представления, новые знания связаны — привязаны, встроены — поскольку они являются частью большего знания. |
(137) Причинное моделирование — причина-следствие: поскольку, пресуппозиции: связаны, привязаны, встроены, неконкретные глаголы: связаны, привязаны, встроены, отсутствующий референтный индекс: новые представления, новые знания, они, большего знания, номииализа-ции: представления, знания, ограничение на сочетаемость, встроенная команда: связаны, привязаны, встроены |
|
|
||
|
(138) И то же самое отно- |
(138) Причинное моделирование — союз: и, пресуп- |
|
|
||
J *
195
|
|
позиция: то же самое относится, опущение: относится как? |
|
|
||
|
(139) Вы узнаете многое; это всегда становится частью вас; и вам необходимо, чтобы все позитивные новые знания стали частью вас. |
(139) Пресуппозиции: узнаете многое, всегда становится частью вас, необходимо, чтобы все... cmajiu частью вас, неконкретные глаголы: узнаете, становится, необходимо, стали, отсутствующий референтный индекс: многое, это, частью, все позитивные новые знания, частью, номинализа-ции: частью, знания, опущение: многое в сравнении с чем? |
|
|
||
|
(140) Так или иначе, ваше подсознание поняло, что вы войдете в транс,пока я направлял Монд. |
(140) Пресуппозиции: так или иначе... ум понял, что вы войдете в транс, пока... неконкретные глаголы: понял, войдете, направлял, отсутствующий референтный индекс: так или иначе, причинное моделирование — подразумеваемый каузатив: пока, номина-лизации: подсознание, транс, опущение: направлял куда? как? |
(140-144) Диссоциация сознания/подсознания; трансдеривационный поиск предыдущей четырехкортежности, связанной с трансом; внушение левитации руки |
|
||
|
(141) Как же ваше подсознание поняло,заранее, как вам направить внимание только на вашу руку? |
(141) Пресуппозиция: подсознание поняло заранее... направить внимание только на вашу руку, неконкретные глаголы: понял, направить, номинализации: подсознание, внимание, встроенная команда: направить внимание только на вашу руку |
• |
|
||
|
(142) Но ему это удалось. |
(142) Причинное моделирование: но, отсутствую- |
|
|
||
|
|
щий референтный индекс: ему, это, опущение: удалось что? когда? с кем? |
|
|||
|
(143) И тем самым вы упустили множество вещей, которые нужно было узнать вашему •подсозанию. |
(143) Причинное моделирование — союз: и, пресуппозиции: тем самым, упустили, нужно было узнать подсознанию, неконкретные глаголы: упустили, нужно, узнать, отсутствующий референтный индекс: тем самым, множество вещей, номинализация: подсознание, встроенная команда: узнать |
|
|||
|
(144) А оно позаботилось и узнало. |
(144) Причинное моделирование — союз: а, пресуппозиции: оно позаботилось, узнало, неконкретные глаголы: позаботилось, узнало, отсутствующий референтный индекс: оно |
|
|||
|
(145) Теперь я хочу, чтобы вы оба осознали огромную значимость комфорта и непринужденности. (146) |
(145) Встроенная команда: осознали, пресуппозиция: осознали, неконкретные глаголы: хочу, осознали, номинализа-ции: комфорта, непринужденности, отсутствующий референтный индекс: огромную значимость, опущение: значимость для кого? (146) |
(145-150) Обоим клиентам дают инструкцию направить внимание (^-оператор) на /С-переменную четырехкортежностей с позитивным К; метаин-струкции использовать прошлые четырехкор-тежности; органический язык, используемый для внушения левитации руки |
|||
|
Чувства безопасности, чувства готовности... |
Фрагмент предложения, номинализации: чувства, чувства, опущения: безопасности для кого? готовности к чему? |
|
|||
|
(147) ...уверенности в том, что, будь что будет, вы |
(147) Пресуппозиции: вы сможете принять... совладать... поличить |
|
|||
197
|
и совладать с этим — и получить удовольствие, делая это. |
удовольствие... встроенная команда: сможете принять это и совладать с этим, получить удовольствие делая это, неконкретные глаголы: будет, принять, совладать, получить, отсутствующий референтный индекс: будь что будет, это, с этим, это |
|
|
|||||||||||||||||
|
(148) Это также хороший урок, который можно применить в ситуации, с которой вы не можете совладать — а затем позже обдумать ее и понять, что это также был урок, полезный во многих, многих отношениях. |
(148) Отсутствующий референтный индекс: хороший урок, в ситуации, ее, это, урок полезный во многих отношениях, встроенная команда: применить, обдумать, понять, пресуппозиции: позже обдумать ее и понять, опущение: хороший для кого? полезный для кого/чем?, неконкретные глаголы: применить, совладать, обдумать, понять, номинализации: урок, ситуации, урок, отношениях |
|
|
|||||||||||||||||
|
(149) Это позволяет вам оценить свои силы. |
(149) Пресуппозиции: позволяет вам оценить, отсутствующий референтный индекс: это, неконкретные глаголы: позволяет, оценить, номинализации: силы, встроенная команда: оценить свои силы |
|
|
|||||||||||||||||
|
(150) Это также позволяет вам определить области, в которых вам нужно прибегнуть к большей безопасности, заключенной внутри вас. |
(150) Пресуппозиции: также позволяет вам определить... нужно прибегнуть к... безопасности... внутри вас, неконкретные глаголы: позволяет, определить, нужно, номинализации: области, безопасности, встроенная команда: |
|
|
|||||||||||||||||
|
|
определить области, отсутствующий референтный индекс: это, области |
|
|
|||||||||||||||||
|
(151) И всегда помните, что вы уникальны... |
(151) Причинное моделирование — союз: и, пресуппозиция: всегда помните, неконкретный глагол: помните, опущение: уникальны в чем? |
(151-159) Метафора с прямой речью |
|
|||||||||||||||||
|
(152) И все, что вам нужно сделать, — это показать людям, что вы — это вы. |
(152) Причинное моделирование — союз: и, пресуппозиция: все что вам нужно сделать, отсутствующий референтный индекс: все, людям, встроенная команда: показать, что вы... неконкретный глагол: сделать |
|
|
|||||||||||||||||
|
(153) Вот одна из вещей, которые я узнал очень рано: во время вызова на дом я увидел маленького ребенка, нарядно одетого, причесанного... |
(153) От сутствующий референтный индекс: одна из вещей, очень рано, вызова на дом, маленького ребенка, неконкретный глагол: узнал, встроенная команда: увидел |
|
|
|||||||||||||||||
|
(154) ...но лицо ребенка говорило: «Никто меня не любит, совсем никто»... |
(154) Причинное моделирование — союз: но, чтение мыслей, отсутствующий референтный индекс: ребенка, никто, совсем никто, неконкретный глагол: любит |
|
|
|||||||||||||||||
|
(155) И ребенок был прав. |
(155) Причинное моделирование — союз: и, отсутствующий референтный индекс: ребенок, опущение: прав в отношении чего? пресуппозиция: был прав, номинализация: прав |
|
|
|||||||||||||||||
|
(156) Зайдите в другой дом, и вы увидите маленького ребенка с грязным лицом, неопрятного, со спутанными волосами, и ребенок издает крик радости и бросается вам навстречу. |
(156) Отсутствующий референтный индекс другой дом, маленького ребенка, ребенок, номинализация: радости, неконкретные глаголы: издает, бросается |
|
|
|||||||||||||||||
|
(157) А лицо говорит: «Меня все любят». |
(157) Причинное моделирование — союз: а, отсутствующий референтный индекс: лицо, цитирование, референтный индекс: все, неконкретный глагол: говорит |
|
|
|||||||||||||||||
|
(158) И этот ребенок прав, все так и поступают... |
(158) Причинное моделирование: и, пресуппозиция: ребенок прав, отсутствующий референтный индекс: этот ребенок, все, номинализация: прав, опущение: прав в отношении чего? поступают как? |
|
|
|||||||||||||||||
|
(159) Иметь такую установку — драгоценный дар, и вы его заслуживаете. |
(159) Встроенная команда: иметь такую установку, пресуппозиция: вы заслуживаете, отсутствующий референтный индекс: такую установку, драгоценный дар, его, неконкретные глаголы: иметь, заслуживаете, номинализация: установку |
|
|
|||||||||||||||||
|
(160) В качестве общего представления об Аризоне: индеец встречает гремучую змею и говорит: «Ты иди своей дорогой, сестрица, а я пойду своей». |
(160) Ограничение на сочетаемость, причинное моделирование: в качестве, отсутствующий референтный индекс: общего представления, индеец, гремучая змея, цитирование, референтный индекс: своей дорогой, |
(160-162) Метафора с прямой • речью |
|
|||||||||||||||||
|
(161) И змея, и индеец сохраняют достоинство и правы. |
встроенная команда: иди своей дорогой (161) Причинное моделирование — сонм: и, пресуппозиция: сохраняют достоинство и правы, отсутствующий референтный индекс: змея, индеец, номина-лизация: правы |
|
|
|||||||||||||||||
|
(162) И каждый идет своей дорогой с достоинством, в безопасности, спокойно, с уважением. |
(162) Причинное моделирование — союз: и, отсутствующий референтный индекс: каждый, своей дорогой, неконкретный глагол: идет, пресуппозиции: с достоинством, в безопасности, спокойно, с уважением, номи-нализации: достоинством, безопасности, уважением |
|
|
|||||||||||||||||
|
(163) И, я полагаю, с самоуважением и уверенностью, что вы обладаете самоуважением. |
(163) Фрагмент предложения, причинное моделирование — союз: и, встроенная команда: обладаете самоуважением, неконкретный глагол: полагаю, обладаете, номинализации: самоуважением, уверенностью, самоуважением, референтный индекс: уверенностью |
(163-168) Трансдеривационный поиск четырехкортеж-ностей с негативным К, заякоренных на Аризоне |
|
|||||||||||||||||
|
(164) И вы должны обрести ее, поскольку вы живы и готовы делать то, что вас больше всего интересует, и делать это хорошо. |
(164) Причинное моделирование — союз: и, встроенные команды: делать то, делать это хорошо, пресуппозиция: хорошо, отсутствующий референтный индекс: ее, то, это, неконкретные глаголы: обрести, готовы, делать, интересует, делать |
|
|
|||||||||||||||||
|
(165) В прошлом вам обоим была присуща неуверенность. |
(165) Пресуппозиция: обоим была присуща неуверенность, опущение: неуверенность в чем? неконкретный глагол: присуща, отсутствующий референтный индекс: в прошлом, номинализация: неуверенность |
|
|
|||||||||||||||||
|
(166) Вы можете избавиться от этой неуверенности. |
(166) Пресуппозиция: можете избавиться, неконкретный глагол: избавиться, отсутствующий референтный индекс: этой неуверенности, встроенная команда: избавиться, номинали-зация: неуверенности |
|
|
|||||||||||||||||
|
(167) Вы можете оставить ее в Аризоне. |
(167) Пресуппозиция: оставить ее, неконкретный глагол: оставить, референтный индекс: ее, встроенная команда: оставить ее |
|
|
|||||||||||||||||
|
(168) Это не изменит Аризону, это изменит вас. |
(168) Пресуппозиция: это изменит вас, неконкретный глаюл: изменит, изменит, отсутствующий референтный индекс: это, это |
|
|
|||||||||||||||||
|
(169) И я когда-то был мальчиком с фермы, прежде в Висконсине, — если бы я мог вернуться назад, то взял бы те вещи, поскольку они были хорошие. (170) |
(169) Причинное моделирование — союз: и, причина-следствие: поскольку, референтный индекс: те вещи, они, опущение: хорошие для кого? (170) |
(169-177) Метафора; метаинст-рукции использовать V-переменную в качестве ключа (I- и R-операторы — V) к четырехкортежнос-тям с негативным К, сохраняя диссоциацию V/K |
|
|||||||||||||||||
|
А их больше нет со мной... |
Причинное моделирование — союз: а, референтный индекс: их, больше |
|
|
|||||||||||||||||
|
(171) А неприятности и несчастья прошлого — оставьте их в прошлом, в далеком прошлом. |
(171) Причинное моделирование — союз: а, отсутствующий референтный индекс: неприятности, несчастья, прошлого, их, в прошлом, в далеком прошлом, встроенная команда: оставьте их, неконкретный глагол: оставьте, номинализа-дии: неприятности, несчастья |
|
|
|||||||||||||||||
|
(172) И предвкушайте грядущие хорошие дни, новые ощущения, новые впечатления. |
(172) Причинное моделирование: и, пресуппозиция: предвкушайте, грядущие хорошие дни, новые ощущения, новые впечатления, неконкретный глагол: предвкушайте, референтный индекс: грядущие хорошие дни, новые ощущения, новые впечатления, номина-лизации: ощущения, впечатления |
|
|
|||||||||||||||||
|
(173) И осознайте,что вы можете оглянуться в сорокалетнем возрасте на свое непонимание того, какое счастье можно испытывать в сорок лет. |
(173) Причинное моделирование — союз: и, пресуппозиция: что вы можете оглянуться, в сорокалетнем возрасте, свое непонимание, неконкретный глагол: осознайте, оглянуться, испытывать, референтный индекс: непонимание, опущение: счастье для кого? номинализа-ция: счастье, встроенная команда: вы можете оглянуться |
|
|
|||||||||||||||||
|
(174) Подобно тому, как в десятилетнем возрасте вы,вероятно, не могли понять, какое счастье испытываешь в двадцать, какое |
(174) Причинное моделирование — подразумеваемый каузатив: подобно тому как, референтный индекс: счастье в двадцать, счастье в юности, |
|
|
|||||||||||||||||
|
счастье испытываешь в юности... |
пресуппозиции: вероятно не могли понять, счастье в двадцать, счастье в юности, неконкретный глагол: понять, встроенная команда: понять, номинализации: счастье, юности, фрагмент предложения |
21 |
||||||||||||||||||
|
(175) А сломанные игрушки в вашем детстве — было так жалко терять их, видеть их сломанными. |
(175) Причинное моделирование — союз: а, референтный индекс: сломанные игрушки, в вашем детстве, пресуппозиция: так жалко, неконкретные глаголы: жалко, видеть, встроенная команда: видеть их сломанными |
|
||||||||||||||||||
|
(176) Когда мы все подрастаем, утрачивая какие-то вещи, о которых мы забываем... |
(176) Причинное моделирование — подразумеваемый каузатив: когда, референтный индекс: мы, какие-то вещи, встроенная команда: подрастаем, забываем, неконкретные глаголы: подрастаем, утрачивая, забываем, пресуппозиции: утрачивая какие-то вещи, о которых забываем |
|
||||||||||||||||||
|
(177) И если мы все-таки вспомним о них, то увидим их иными, чем тогда, когда это было. |
(177) Причинное моделирование — союз: и если, пресуппозиции:увидим их иными, неконкретные глаголы: вспомним, было, опущение: иными для кого ? отсутствующий референтный индекс: о них, их, когда это, встроенная команда: увидим их иными |
• |
||||||||||||||||||
|
(178) И то открытое окно, Монд, имело тогда один смысл и такой |
(178) Причинное моделирование — союз: и, и, пресуппозиции: имело |
(178-183) Трансдеривационный поиск (L-оператор — V) предыдущей четырех- |
||||||||||||||||||
|
приятный смысл сейчас: совершенно иной опыт, новое понимание. |
тогда один смысл, приятный смысл сейчас, иной опыт, новое понимание, референтный индекс: то открытое окно, один смысл, приятный смысл, иной опыт, новое понимание, номинализации: смысл, смысл, опыт, понимание, опущение: приятный для кого? |
кортежности с негативным К (для Монд), сохраняя заякоренную позитивную К-пере-менную (R-оператор) |
|
|||||||||||||||||
|
(179) И та взбучка, когда вы разбили окно, — теперь вы можете оглянуться, посмотреть на взбучку во многом иначе, чем тогда, когда вы ее получили. |
(179) Отсутствующий референтный индекс: та взбучка, окно, взбучку, во многом иначе, пресуппозиция: можете оглянуться, посмотреть на взбучку иначе, неконкретные глаголы: оглянуться, посмотреть, получили, причинное моделирование — союз: и |
|
|
|||||||||||||||||
|
(180) И вы можете оглянуться с подлинным удовольствием,и вспомнить, как вам было больно после взбучки, как вы почувствовали слезы. |
(180) Причинное моделирование — союз: и, пресуппозиции: можете оглянуться, с удовольствием, вспомнить, как было больно после взбучки, вы почувствовали слезы, неконкретные глаголы: оглянуться, вспомнить, почувствовали, номина-лизация: удовольствием, отсутствующий референтный индекс: взбучки, слезы, встроенная команда: вспомнить |
|
|
|||||||||||||||||
|
(181) Сравнение со слезами только доказывало, что вы были живы, с хорошей нервной системой. |
(181) Опущение: сравнение чего со слезами? хорошей для кого? пресуппозиция: только доказывало, неконкретные глаголы: доказывало, живы, номинализация: системой, отсутствую- |
|
|
|||||||||||||||||
205
|
|
щий референтный индекс: слезами, хорошей нервной системой |
|
|
||||||||||||||
|
(182) И было бы ужасно, если бы вы не смргли почувствовать ту взбучку — ужасно, если бы вы не смогли расплакаться. |
(182) Причинное моделирование — союз: и, опущение: ужасно для кого/чем? пресуппозиции: было бы ужасно, ужасно, отсутствующий референтный индекс: ту взбучку, неконкретный глагол: почувствовать |
|
|
||||||||||||||
|
(183) Иначе говоря,реагировать на хорошее и плохое и адекватно относиться к этому — -вот настоящая радость в жизни. |
(183) Отсутствующий референтный индекс: иначе говоря, хорошее, плохое, к этому, настоящая радость в жизни, опуще- . ния: адекватно для кого? настоящая радость для кого/когда? номинализа-ции: хорошее, плохое, радость, неконкретные глаголы: реагировать, относиться |
|
|
||||||||||||||
|
(184) Теперь я хочу, чтобы вы оба, в собственных мыслях, в собственных представлениях продолжили рассматривать все,что вы желаете, достигли понимания, которого вы способны достичь. |
(184) Пресуппозиции: продолжили рассматривать все, достигли, вы способны, неконкретные глаголы: продолжили, рассматривать, желаете, достигли, способны, достичь, номинализа-ции: мыслях, представлениях, понимания, отсутствующий референтный индекс: все, встроенная команда: рассмотрели, достигли |
(184-186) Метаинструкции перенести паттерн V/K, заданный в 178-183 |
|
||||||||||||||
|
(185) Монд, вы могли бы взглянуть на маленькую девочку, бегающую за утками и кормящую уток хлебными крошками, на ребенка, шлепающего ногами по |
(185) Отсутствующий референтный индекс: маленькую девочку, утками, уток, ребенка, номинализации: чувство, свободы, чувство, свободы, |
|
|
||||||||||||||
|
воде, — это прекрасное чувство свободы — или вы могли бы испытать прекрасное чувство свободы сейчас. |
опущение: прекрасное для кого? рамочная неопределенность: сейчас |
|
|
||||||||||||||
|
(186) Тогда вы смогли бы поразмышлять о множестве вещей, в которых вы не нуждались. |
(186) Подразумеваемый каузатив: тогда, встроенная команда: поразмышлять, неконкретные глаголы: смогли, поразмышлять, нуждались, отсутствующий референтный индекс: множестве вещей, номинализация: вещей |
|
|
||||||||||||||
|
(187) И я знаю по собственному опыту, что замечательно находиться в инвалидной коляске — и я встречаю хороших людей... |
(187) Причинное моделирование — союз: и, и, неконкретные глаголы: знаю, находиться, номинализация: опыту, опущение: замечательно для кого? отсутствующий референтный индекс: хороших людей |
(187-196) Заякоривает паттерн, заданный в 178-183 и перенесенный в 184-186 на Аризону |
|
||||||||||||||
|
(188) И я думаю, жизнь была бы очень-очень скверной, если бы я не смог испытать удовольствие от встречи с вами обоими — и я благодарю вас |
(188) Причинное моделирование — союз: и, неконкретный глагол: думаю, номинализации: жизнь, удовольствие, опущения: скверной для кого? благодарю за что? |
|
|
||||||||||||||
|
(189) Вам нужно сохранить Аризону как драгоценную часть во всех приобретенных знаниях — как драгоценную часть своей жизни. |
(189) Встроенная команда: сохранить Аризону как, пресуппозиция:вам нужно, неконкретные глаголы: нужно, сохранить, отсутствующий референтный индекс: всех приобретенных знаниях, опущение: драгоценную для кого? номинализации: знаниях, жизни |
|
|
||||||||||||||
|
(190) И использовать эти знания для исполне- |
(190) Причинное моделирование — союз: и, |
|
|
||||||||||||||
|
ния своих желаний, своих потребностей, для создания комфорта. |
встроенная команда: использовать эти знания, неконкретный глагол: использовать, номинализации: знания, желаний, потребностей, комфорта, отсутствующий референтный индекс: эти знания |
|
|
||||||||||||||
|
(191) А вам комфортно, не так ли, Монд?Так приятно, когда чувствуешь себя комфортно. |
(191) Союз: а, пресуппозиция: вам комфортно, краткий общий вопрос: не так ли? неконкретный глагол: чувствуешь, опущение: приятно кому? |
|
|
||||||||||||||
|
(192) И вам комфортно, не так ли, Ник? Н:Да. |
(192) Союз: и, пресуппозиция: вам комфортно, краткий общий вопрос: не так ли? неконкретный глагол: комфортно |
|
|
||||||||||||||
|
(193) Э: Не хотите ли вы задать мне какой-нибудь вопрос? Н: Нет. |
'(193) Референтный индекс: какой-нибудь вопрос, опущение: вопрос о чем? |
|
|
||||||||||||||
|
(194) Э: Вы будете наслаждаться своими мыслями? Н:Да. |
(194) Встроенная команда: наслаждаться своими мыслями, неконкретный глагол: наслаждаться, опущение: мыслями о чем? |
|
|
||||||||||||||
|
(195) Э: И вы добьетесь лучшего понимания? Н:Да. |
(195) Причинное моделирование — союз: и, встроенная команда: добьетесь лучшего понимания, опущение: лучшего, чем что? для кого? номинализация: понимания |
• |
|
||||||||||||||
|
(196) Э: С меньшим страхом и большим рвением? НДа. |
(196) Фрагмент предложения, номинализации: страхом, рвением, |
|
|
||||||||||||||
|
|
опущение: страхом чего? большим рвением в чем? пресуппозиции: меньшим страхом, большим рвением |
|
|
||||||||||||||
|
(197) Э: Было приятно работать с вами обоими. |
(197) Неконкретный глагол: работать, опущение: приятно кому? |
(197-206) Переориентация на текущую четырехкор-тежность; инструкции |
|
||||||||||||||
|
(198) И я хочу сердечно поблагодарить вас обоих за то, что вы работали со мной. |
(198) Причинное моделирование — союз: и, опущение: работали как? неконкретный глагол: поблагодарить |
|
|
||||||||||||||
|
(199) Всегда приятно проделать хорошую работу и проделать хорошую работу с хорошим материалом. |
(199) Опущения: приятно кому? хорошую для кого/в сравнении с чем? встроенная команда: проделать хорошую работу, неконкретный глагол: проделать, номинализации: работу, материалом |
|
|
||||||||||||||
|
(200) Это редкое удовольствие. |
(200) Опущение: удовольствие для кого ? референтный индекс: это, номинализация: удовольствие, пресуппозиция: редкое |
|
|
||||||||||||||
|
(201) А сейчас я устал и думаю, я позволю вам пробудиться в вашем собственном ритме, вашим собственным способом. |
(201) Встроенная команда: пробудиться, пресуппозиция: в вашем собственном ритме, вашим собственным способом, номинализации: ритме, способом, неконкретный глагол: думаю, пробудиться, опущение: устал от чего ? |
|
|
||||||||||||||
|
(202) Сначала закройте глаза, Монд, а затем пробудитесь в собственном |
(202) Пресуппозиция: сначала, причинное моделирование — союз: а |
|
|
||||||||||||||
|
ритме, собственным способом |
|
|
|
||||||||||||||
|
(203) Глаза были закрыты у вас обоих. Поэтому теперь вы можете сами выбрать время и пробудиться. |
(203) Изменение времени: были, опущение: глаза были закрыты когда? подразумеваемый каузатив: поэтому теперь, и, пресуппозиции: можете выбрать время, пробудиться, неконкретные глаголы: выбрать, пробудиться |
|
|
||||||||||||||
|
(204) Ник, потратьте немного времени на то, чтобы снова собрать себя воедино... И на ту переориентацию на свои кисти, почувствовав их снова. |
(204) Фрагмент предложения, причинное моделирование — союз: и, референтный индекс: немного времени, ту переориентацию, неконкретные глаголы: потратьте, собрать, почувствовав, пресуппозиция: снова себя воедино, почувствовав их снова |
|
|
||||||||||||||
|
(205) И собрав свои ноги, свои руки воедино, вернув на место свою голову... Узн.ав свое тело... |
(205) Фрагмент предложения, причинное моделирование — союз: и, неконкретные глаголы: собрав, вернув, узнав |
|
|
||||||||||||||
|
(206) Я полагаю, здесь слишком комфортно. Н: Я все еще в трансе. М: Вы не хотите из него выйти. Н:Гм. |
(206) Неконкретный глагол: полагаю, опущение: слишком комфортно кому? референтный индекс: здесь |
|
|
||||||||||||||
|
(207) Э: Да, вы не хотите выйти из транса. |
(207) Встроенная команда: хотите выйти, пресуппозиция: вы хотите выйти, номинализация: транса, неконкретные глаголы: хотите, выйти |
(207-211) Метафора - 1 |
|
||||||||||||||
|
(208) Вы не хотите, чтобы окончился очаровательный фильм, вы не |
(208) Встроенные команды: хотите чтобы окончился, хотите, нравится |
|
|
||||||||||||||
|
хотите, чтобы цветок завял, но вам все-таки нравится реальность. i |
реальность, неконкретные глаголы: хотите, окончился, хотите, нравится, отсутствующий референтный индекс: очаровательный фильм, цветок, номина-лизация: реальность, опущение: очаровательный для кого? |
|
|||||||||||||||
|
(209) И все, что я могу сделать, — это полюбопытствовать, каким очаровательным вы будете в 40, 50 и 60... Я могу полюбопытствовать о всем том новом, что вы обнаружите в 40, 50 и 60; и я хочу выяснить, насколько приятна жизнь в 80. |
(209) Встроенный вопрос: полюбопытствовать, неконкретные глаголы: полюбопытствовать, полюбопытствовать, обнаружите, хочу, выяснить, отсутствующий референтный индекс: о всем том новом, жизнь, встроенная команда: обнаружите |
■ |
|||||||||||||||
|
(210) Один из моих сыновей сказал мне: «Я буду вечно благодарен дедушке и бабушке. Конечно, они говорили мне о добрых старых временах, но и научили меня тому, что по-настоящему добрые времена еще ждут их впереди». |
(210) Отсутствующий референтный индекс: один из моих сыновей, добрых старых временах, добрые времена, они, их, цитирование, неконкретные глаголы: сказал, благодарен, научили, номинализа-ции: времена, времена |
■ |
|||||||||||||||
|
(211) Когда я впервые научился ездить верхом, я не знал, что однажды полечу на реактивном самолете; я даже не знал, что есть самолеты. |
(2Н) Отсутствующий референтный индекс: впервые, однажды, реактивном самолете, самолеты, неконкретный глагол: научился, знал, знал, пресуппозиции: впервые, даже |
|
|||||||||||||||
|
(212) Теперь я разрешаю вам медленно пробудиться, поскольку необходимо — всем людям — медленно |
(212) Встроенные команды: медленно пробудиться, медленно пробудиться, позволить... знаниям упрочиться, опущения: необходимо кому? |
(212-213) Переориентация на текущую чет ырехкор-тежность; метафора |
|||||||||||||||
211
1
|
пробудиться и позволить приобретенным в трансе знаниям и мыслям упрочиться. |
медленно для кого? референтный индекс: всем людям, приобретенным в трансе знаниям, мыслям, неконкретные глаголы: пробудиться, пробудиться, упрочиться |
|
|
||||
|
(213) Подобно тому как гипсу требуется некоторое время, чтобы затвердеть. И после того как ваши знания упрочатся, они будут затем сопровождать вас всю оставшуюся жизнь. |
(213) Причинное моделирование — подразумеваемый каузатив: подобно, после того как, затем, встроенные команды, затвердеть, упрочатся, сопровождать, неконкретные глатчы: треби-■ ется, затвердеть, упрочатся, сопровождать, номинализация: знания, отсутствующий референтный индекс: некоторое время, ваши знания, всю оставшуюся жизнь, пресуппозициия: всю оставшуюся жизнь, ограничение на сочетаемость |
|
|
||||
|
(214) Что касается остальной части дня, то не беспокойтесь, если вам покажется, что вы не полностью контролируете происходящее. Вы обретете адекватный контроль для собственного благополучия и безопасности. |
(214) Неконкретные глаголы: беспокойтесь, покажется, контролируете, отсутствующий референтный индекс: происходящее, пресуппозиции: остальной части дня, опущение: адекватного для кого? номинализации: благополучия, безопасности |
(214-223) Метаинструкции использовать четырех -кортежности с приобретенными в трансе знаниями; постгипнотические внушения |
|
||||
|
(215) Но ваше подсознание будет расходовать в больших количествах вашу энергию, сортируя все свои прошлые знания, представления и мысли. |
. (215) Причинное моделирование — подразумеваемый каузатив: но, встроенная команда: расходовать, номинализации: подсознание, энергию, знания, представления, мысли, отсутствующий референтный индекс: в больших количествах, свои прошлые знания... |
• |
|
||||
|
|
мысли, неконкретные глаголы: расходовать, сортируя |
|
|||||
|
(216) И оно сформирует из этого нечто, что будет в вашем распоряжении. |
(216) Причинное моделирование — союз: и, встроенная команда: сформирует из этого, отсутствующий референтный индекс: оно, из этого, нечто, неконкретные глаголы: сформирует, будет |
|
|||||
|
(217) Это займет некоторое время... |
(217) ' Опущение: некоторое время для чего/кого? отсутствующий референтный индекс: это, некоторое время, номинализация: время, неконкретный глагол: займет |
• |
|||||
|
(218) И к завтрашнему утру вы будете полностью пробуждены. |
(218) Причинное моделирование — подразумеваемый каузатив: и к, пресуппозиция: к завтрашнему утру, опущение: полностью для кого? неконкретный глагол: пробуждены |
|
|||||
|
(219) Я хочу, чтобы вы оба сладко поспали, сегодня ночью — и если желаете, увидели приятный сон, который можете вспомнить или не вспомнить. |
(219) Неконкретные глаголы: хочу, желаете, вспомнить, встроенная команда: желаете... приятный, опущение: приятный для кого? причинное моделирование — подразумеваемый каузатив: и если, отсутствующий референтный индекс: приятный сон, номинализация: сон |
|
|||||
|
(220) И я полагаю, ваше подсознание может доставить вашему сознанию одно особое |
(220) Причинное моделирование — союз: и, встроенная команда: доставить, неконкрет- |
|
|||||
|
удовольствие: что-то из того, что вы будете есть на ужин сегодня вечером, окажется необычайно вкусным. |
ный глаголы: полагаю, доставить, номинали-зации: подсознание, сознанию, удовольствие, отсутствующий референтный индекс: одно особое удовольствие, что-то, необычайно вкусным, опущение: вкусным для кого? |
|
|
||||
|
(221) Необычайно вкусным его сделает ваше подсознание. |
(221) Номинализация: подсознание, неконкретный глагол: сделает, встроенная команда: необычайно вкусным, отсутствующий референтный индекс: его, опущение: необычайно вкусным для кого? |
|
|
||||
|
(222) И конечно же, ваше подсознание может обусловливать не только ужин; оно может обусловить ощущение простыней; нечто, что вы видите, и ваше подсознание заставит вас испытать необычайное удовольствие. |
(222) Причинное моделирование — союз: и, встроенные команды: обусловливать, обусловить, испытать необычайное удовольствие, неконкретные глаголы: обусловливать, обусловить, видите, заставит, испытать, номинализа-ции: подсознание, подсознание, отсутствующий референтный индекс: ужин, простыней, нечто, опущение: необычайное в сравнении с чем? |
|
|
||||
|
(223) А теперь попрощайтесь со своим подсознанием и давайте беседовать и реагировать друг на друга на сознательном уровне. Привет. Привет. |
(223) Причинное моделирование — союз: и, номинализации: подсознанием, сознательном уровне, неконкретные глаголы: реагировать, пресуппозиция: попрощайтесь со своим подсознанием, реагировать, на сознательном уровне, опущение: беседовать о чем? |
• |
|
||||
214 Ниже приводится обсуждение третьего уровня паттернов, ис-
пользованных Эриксоном, и описывается системный подход, который Эриксон применяет для оценки и якорения прошлых четырех-кортежностей клиента, делая доступными необходимые ресурсы. Это обсуждение ни в коей мере не исчерпывает того, что содержится в работе Эриксона, и должно быть использовано в качестве дальнейшей помощи гипнотизеру-коммуникатору для понимания работы Эриксона и для организации собственной практики гипноза.
Как уже говорилось, одним из наиболее важных паттернов для агента изменения (психотерапевта, практикующего гипноз) является понимание того, что каждый из нас, людей, накопил в прошлом знания и представления, которые, если организовать их направленным образом, обеспечивают ресурсы, необходимые клиенту для осуществления желаемых изменений.
Эриксон использует и упорядочивает эти четырехкортежно-сти, что позволяет ему вызвать изменение в подобной углубленной форме. Осмысляя коммуникацию гипнотизера, клиент в этот момент приобретет знания, которые обеспечат необходимые ресурсы, извлекая их из своей суммы прошлых четырехкортежнос-тей. Этот опыт, текущие и прошлые четырехкортежности, затем реорганизуется эффективным способом для настоящего и будущего. Понимание четырехкортежности первичного опыта, трансдеривационный поиск феноменов, якорение и эффективная подстройка (встреча клиента в его модели мира) заметно расширят возможности гипнотизера в контексте измененных состояний коммуникации. Вот что говорит сам Эриксон:
...при терапевтическом использовании гипноза вы удовлетворяете потребности пациента главным образом на тех условиях, которые он сам предлагает; а затем вы направляете внимание пациента — проявляя адекватное уважение к его методу изложения проблемы и используя этот метод — на его собственные внутренние процессы психической деятельности. Это достигается с помощью сделанных вскользь, но определенно серьезных и искренних замечаний, внешне служащих в качестве объяснений, но нацеленных исключительно на стимулирование многочисленных собственных паттернов психической деятельности пациента, с тем чтобы он разрешил свои проблемы, используя знания, которые им уже приобретены или которые он вы работает, когда продолжит прогрессировать.
Milton H. Erickson, Techniques for Resistant Patients,
Haley (ed.), p. 499.
Часть III
2l6 Приведенные выше транскрипты не только предлагают уни-
кальную возможность понять эффектное использование Милтоном Эриксоном измененных состояний, но также представляют собой законченную модель слежения для наведения транса и изменения.
Сначала транскрипты выглядят очень непохожими, причем работа Эриксона с Монд отличается большей конкретностью, поскольку в ее случае в его распоряжении имеется больше источников вербальной и аналоговой обратной связи, которые могут помочь ей в глубоком трансе. Ник предлагает меньше в плане вербальной и аналоговой обратной связи и, соответственно, ра-4 бота Эриксона менее конкретна. С Ником Эриксон более экстенсивно применяет в своей работе общие вербальные паттерны но-минализации, неконкретные глаголы, отсутствующие референтные индексы и опущения, используя:
• доступ (L-оператор) к четырехкортежностям и их якорение;
• полярную подстройку (температура);
• визуально-кинестетическую диссоциацию;
• метафору/метаинструкции;
• конструирование новой четырехкортежности — создание референтного опыта;
• проверку эффективности работы.
В обоих случаях Эриксон начинает с доступа (I-оператор) к четырехкортежности прошлых трансов,
Монд Ник
1-3 1-2
когда и Ник, и Монд получают доступ к этим прошлым четырехкортежностям и воспроизводят их (/^-оператор), реагируя на коммуникацию Эриксона. Они начинают заново переживать (операторы R и -К) феномены четырехкортежностей, связанных с прошлыми трансами (с помощью L-оператора трансдеривационного поиска). Другими словами, обеспечивается доступ к элементам четырехкортежностей прошлых трансов (I-оператор) и повторное переживание этих элементов (7?-оператор).
g Затем Эриксон дает обоим клиентам инструкцию направить
^ внимание (/^-оператор) на кинестетическую переменную четы-оехкортежности транса.
Монд Ник 217
15-17 9-18
26 49-50
63
Вторым метапаттерном является полярная подстройка. Подстраиваясь к текущему опыту клиента, гипнотизер часто сталкивается с несогласующимися сообщениями клиента (т. е. С-опера-тор — нет) в отношении опыта транса.
Возможно, Эриксон уловил разнородные сообщения в отношении гипнотического опыта со стороны Ника. Один из способов эффективной подстройки в этой ситуации — подстроиться к обеим предлагаемым составляющим. В данном случае полярная подстройка, связанная с температурой, может обеспечить эффективную подстройку к составляющей, которая желает транса, а также к составляющей, которая предлагает резистентное сообщение. Полярная подстройка, связанная с температурой, работает посредством метафоры во многом так же, как краткие общие вопросы («вам удобно, не так ли?») обеспечивают более непосредственную подстройку к обоим сообщениям, предлагаемым клиентом.
Здесь мы хотим напомнить читателю, что работа Эриксона отличается и утонченностью, и сложностью. Так, если мы скажем, что он использует «холодный комфорт в жаркой комнате» в качестве весьма изощренной полярной подстройки, то упустим другие возможные интерпретации. Это внимание к кинестетической переменной, а именно к четырехкортежности, эквивалентно следующему: «комфорт» создает для клиентов прецедент, из которого они могут извлечь общий формальный паттерн — «хотя здесь жарко, вам все равно может быть комфортно», «когда вам некомфортно, у вас имеется возможность создать комфорт». Эта конкретная подстройка «комфорт — прохлада, отсутствие комфорта — жара» сопряжена в данных транскриптах с проблемами, которые предлагают оба клиента; т. е. она имеет непосредственное приложение к проблеме. Возможно, важнее всего то, что в качестве непрерывной подстройки используется элемент текущего опыта клиента.
Третий паттерн, который можно извлечь, — это паттерн диссоциации и использования диссоциированных состояний. Он = предполагает способность гипнотизера распознать переменную ? опыта, которую клиент в норме использует (^-оператор клиен-
|
Монд |
Ник |
|
15-17 |
9-18 |
|
26 |
49-50 |
|
|
63 |
218 та) для сознательной репрезентации, с тем чтобы найти точку пересечения с другими переменными четырехкортежностей, которые воспроизводятся за пределами сознания (~R). Например, Эриксон дает Монд инструкцию визуализировать (L-оператор) опыт ее мужа с левитацией руки, а затем просит ее представить, на что будут похожи эти чувства в ее случае (наложение репрезентативных систем), тем самым вызывая левитацию руки.
(27-28) В случае Монд Эриксон использует визуальную переменную в качестве ключа к повторному переживанию других элементов четырехкортежности. В каждом примере воскрешения приятного опыта Эриксон просит Монд сначала визуализировать этот опыт, а затем добавить кинестетический элемент четырехкортежности — чувства, привязанные к приятной четырехкортежности. (81-89, 89-92) Затем Эриксон предлагает Монд вспомнить неприятную четырехкортежность, снова используя визуальный ключ; однако он добивается того, чтобы она сохранила кинестетическую переменную комфорта (97-101).
Однако с Ником Эриксон использует его Я-систему, которая является кинестетической и приводит к точке пересечения, в которой он добавляет визуальный компонент четырехкортежности (43-48). Когда Эриксон работает с Ником, он более расплывчат в своей гипнотической коммуникации; т. е. он не просит явным образом Ника вспомнить какую-либо конкретную четырехкортежность, а предлагает ему сохранить кинестетическую переменную (комфорт) и визуализировать любые переживания по его желанию, при этом удерживая постоянной К переменную (40-46) (49-50) (53-59).
Четвертая область, которую следует рассмотреть, — это метафора и метаинструкция. В обоих транскриптах Эриксон внушает клиентам новое понимание, новый способ восприятия мира. Он добивается этого, давая внушения непосредственно через метафору и через метаинструкции или с помощью приема, когда клиент может использовать с большим пониманием приобретенные в трансе знания и прошлые четырехкортежности. Этот прецедент создается на раннем этапе для обоих клиентов
Монд Ник
а 83-99 83-94
Е 93-96 97-109
174-175 115
|
Монд |
Ник |
|
83-99 |
83-94 |
|
93-96 |
97-109 |
|
174-175 |
115 |
гарантируя, что метаинструкции будут приняты клиентом, а также показывая клиенту, что у него имеется выбор. Важно продемонстрировать клиентам, что они обладают ресурсами для создания желаемой возможности — отсюда необходимость задать референтный (эталонный) опыт. Ниже приводится пример создания нового референтного опыта.
Эриксон систематически просит Монд визуализировать какую-то приятную прошлую четырехкортежность, а затем'добавить кинестетическую переменную. Затем он предлагает ей визуализировать какую-то неприятную четырехкортежность и сохранить неизменной кинестетическую переменную (из первой четырех-кортежности). Далее Эриксон показывает Монд, что она может контролировать происходящее, прося ее вспомнить неприятную четырехкортежность, используя визуальный ключ, добавляя соответствующую неприятную четырехкортежность, а затем, заменяя неприятные кинестетические ощущения на приятные кинестетические ощущения, которые ранее были заякорены на один из элементов поведения Монд (моргание). Это служит в качестве референтного опыта, который Монд может использовать в других случаях.
Монд 116-117 123-131
Работая непосредственно с Ником, Эриксон использует элемент поведения Ника (дыхание) в качестве иллюстрации и референтного опыта того, как Ник может осуществить контроль над своим поведением. Как указывает Эриксон, это нечто, что Ник мог заметить (а именно отсутствие громкого дыхания). Тем самым, создание референтной четырехкортежности обеспечивает клиентов четырехкортежностью, от которой они могут отталкиваться, и это дает гипнотизеру инструмент, с помощью которого он может проверить эффективность своей работы с клиентом. То есть снабжая клиентов референтной четырехкортежностью, которая использует компоненты их собственного поведения (моргание, громкое дыхание), гипнотизер может фактически заякорить контроль клиента (сознательный или подсознательный) над новыми возможностями. В обоих случаях Эриксон делает именно это. Он предлагает Монд осуществить самоякорение («моргание»), чтобы устранить дискомфорт.
220 С одной стороны, самоякорение в форме моргания привязы-
вает процесс к какому-то элементу текущего опыта клиента (Монд), а с другой стороны, открытие и закрытие глаз, с тем чтобы ощутить новые возможности комфорта, может быть метафорой, позволяющей клиенту по-настоящему взглянуть на свои проблемы.
Однако в случае Ника Эриксон указывает на его способность контролировать дыхание как на референтную структуру скорее в начале транскрипта и внушает ему сохранение комфортного состояния во время визуализации различных четырехкортежно-стей. Наконец, он прямо спрашивает Ника, использует ли он новые знания, и получает от него недвусмысленный ответ. Здесь важно отметить, что на протяжении обоих транскриптов Эриксон дает внушения амнезии. Поэтому важно понять средства, с помощью которых в сознательное состояние привносятся только важные и полезные элементы опыта транса — преодоление разрыва в опыте. Это можно понять, только заставив клиента опробовать новые возможности как в измененном, так и в бодрствующем состоянии. Именно таким способом Эриксон может проверить эффективность своей работы, не вкладывая насильно новую информацию в сознание клиента. Эриксон добивается этого, внушая Монд, что она ощутит дискомфорт (обездвиженная рука, тепло), когда выйдет из транса. Затем Эриксон, используя поведенческую пресуппозицию («на какой руке более протяженные линии жизни?»), позволяет ей опробовать новые возможности при контролировании дискомфорта.
В предыдущем разделе мы описали три уровня паттернов: лингвистические паттерны, которые лежат в основе использования Милтоном Эриксоном языка в гипнозе; второй уровень паттернов, который Эриксон использует для достижения желаемого уровня транса и желаемых последствий внушенного феномена; и третий уровень паттернов, который иллюстрирует упорядочение прошлого опыта (четырехкортежностей) и манипулирование им, а также включение и использование текущего опыта клиента, с тем чтобы создать референтную структуру, которая поможет клиенту в освоении новых возможностей.
Предупреждение читателю
Нейро-лингвистическое программирование (НЛП) является значимым шагом в развитии человеческого потенциала. Оно предоставляет в распоряжение квалифицированного и уравновешенного практика возможности повышать качество жизни, которые прежде приписывались судьбе, вероятности, генетике, случайности и божественному влиянию. Важно объяснить хотя бы частично, что я понимаю под фразой — квалифицированный и уравновешенный.
Вопрос квалификации связан с требованием, соблюдаемым при овладении любым вызывающим интерес набором человеческих навыков, предназначенным для практического использования, — с личной дисциплинированностью будущего практика НЛП при упорядочении собственного контекста в целях исследования и изучения совокупности паттернов, называемых НЛП, и, в конечном счете, овладения ею. Успех в выполнении этой задачи выдает способного ученика, а результат — специалиста.
Вопрос уравновешенности связан с двумя требованиями. Во-первых, со способностью ученика интегрировать набор навыков (которым владеет специалист) во все области своей жизни, как личной, так и профессиональной. Во-вторых, как только эта интеграция специального набора навыков произошла, индивид сталкивается с огромной ответственностью, выражающейся в проявлении определенной мудрости при реализации этих возможностей. В этот самый момент бабочка прорывает оболочку кокона, и специалист превращается в мастера.
Все вышесказанное является скорее окольным способом предостережения будущего практика НЛП. Создается впечатление, что в настоящее время мир переполнен людьми, предлагающими обучение НЛП. Именно с выбора наставника вы, читатель, и можете начать реализацию одной из важнейших способностей, связанных с мастерской практикой НЛП, а именно способности оценить адекватность учителя. Если ваша интуиция предостерегает вас против кого-то, если вы видите несоответствие между словами этого человека и его реальным поведением и результатами, продолжайте поиск подходящего примера для подражания.
Джон Гриндер